PRZETŁUMACZ NA JĘZYK POLSKI, NIE Z TRANSLATE.
1. Konnen wir dich zu einem Stadtrundgang einladen?
2. Die Karntner StraBe fuhrt von hier zum Ring.
3. Dort sehen Sie das Kunsthistorische Museum mit weltberuhmten Sammlungen von Gemalden.
4. Im Vordergrund konnt ihr den wunderschonen Schlosspark sehen.
5. Meine Klasse macht einen Ausflug nach Graz.
PRZETŁUMACZ NA JĘZYK NIEMIECKI, NIE Z TRANSLATE.
1. Na zdjęciach widzę :ksiażki, absolwentkę szkoły, fryzjerkę, bibliotekarkę, oraz panią sekretarkę.
2. Tematem dyskusji są zawody.
3. Młodzi ludzie w Polsce mogąpo dobrze zdanej maturze pujsc na studia dzienne lub zaoczne. Jeżeli nie chcą studiować mogą ukończyć szkołe policealną( studium) i potem pujsc do pracy.
4. Wykształcone osoby nieraz nie mogą znaleźć pracy, ponieważ albo nie sprawdzają sie na rozmowie kwalifikacyjnej albo po prostu nie ma ofert pracy na kierunku jakie ukończyli.
5. Dobry wygląd zdecydowanie pomaga w pracy. Odoba która dobrze wygląda czuję się pewnie i napewno z każdym dojdzie do porozumienia.
6. Uważam, że pracę i rodzinę można pogodzić o ile godziny pracy nie będą większe niż 8 godzin dziennie, ponieważ z rodziną i bliskimi też nalezy spędzać czas.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Konnen wir dich zu einem Stadtrundgang einladen?
Czy mozemy cie zaprosic na wycieczke po miescie?
2. Die Karntner StraBe fuhrt von hier zum Ring.
Ulica Karntera prowadzi stad az do obwodnicy.
3. Dort sehen Sie das Kunsthistorische Museum mit weltberuhmten
Sammlungen von Gemalden.
Tam widza panstwo historyczne muzeum sztuki ze swiatowymi zbiorami malarstwa.
4. Im Vordergrund konnt ihr den wunderschonen Schlosspark sehen.
Na pierwszym planie mozecie podziwiac przepiekny park zamkowy.
5. Meine Klasse macht einen Ausflug nach Graz.
Moja klasa jedzie na wycieczke do Graz.
PRZETŁUMACZ NA JĘZYK NIEMIECKI, NIE Z TRANSLATE.
1. Na zdjęciach widzę :ksiażki, absolwentkę szkoły, fryzjerkę, bibliotekarkę, oraz panią sekretarkę.
Auf den Bildern sehe ich Bücher, eine Schulabgängerin, eine Friseuse, die Bibliothekärin und die Frau Sekräterin
2. Tematem dyskusji są zawody.
Thema der Diskusion sind die Wettkämpfe
3. Młodzi ludzie w Polsce mogąpo dobrze zdanej maturze pujsc na studia dzienne lub zaoczne. Jeżeli nie chcą studiować mogą ukończyć szkołe policealną( studium) i potem pujsc do pracy.
Die jungen Leute in Polen können nach der gut bestanden Abitur aufs Tages- oder Abendsstudium gehen.Wenn sie nicht studieren wollen, konnen sie ein Bachelorstudium machen und danach arbeiten gehen.
4. Wykształcone osoby nieraz nie mogą znaleźć pracy, ponieważ albo nie sprawdzają sie na rozmowie kwalifikacyjnej albo po prostu nie ma ofert pracy na kierunku jakie ukończyli.
Gebildete Leute können öfter keine Arbeit finden, weil sie entweder auf dem Vorstellungsgespräch versagen oder es gibt keine freie Stellen in ihren Berufen.
5. Dobry wygląd zdecydowanie pomaga w pracy. Odoba która dobrze wygląda czuję się pewnie i napewno z każdym dojdzie do porozumienia.
Ein gutes Aussehen hilft bestimmt auf der Arbeit. Die Person, die gut aussieht, fühlt sich sicher und kommt bestimmt mit jedem zur Verständigung.
6. Uważam, że pracę i rodzinę można pogodzić o ile godziny pracy nie będą większe niż 8 godzin dziennie, ponieważ z rodziną i bliskimi też nalezy spędzać czas.
Ich denke, dass man die Arbeit und die Familie vereinigen kann, so lange wenn die Arbeitsstunden nicht länger als 8 Stunden am Tag sind. Weil man muss auch mit Familie Zeit verbringen.