Z góry zaznaczam, że nie życzę sobie tłumaczeń z translatorów - zaskakujące jest, że ja również potrafię ich używać.
Witam,
proszę o wytłumaczenie:
1) jaka jest różnica w szyku zdania przy użyciu WEIL oraz DENN.
przetłumaczenie:
1)Czytam gazety fachowe o informatyce oraz uzbrojeniu, ponieważ interesuję się uzbrojeniem i programowaniem. Moja mam czyta gazety dla kobiet bo lubi plotki. Tata czyta gazety o samochodach i polityce ponieważ lubi samochody i politykę.
2)Jakie gazety czytasz?
3) Jakie programy telewizyjne oglądasz?
4)Moim ulubionym czasopismem jest WARP. Opisuje wiele nowości i ciekawych zagadnień.
5)Moim ulubionym środkiem przekazu jest Internet. Można znaleźć w nim
wszystko.
6)Nie chciałbym obejrzeć żadnego programu, ponieważ żaden mnie nie
interesuje.
Nie ukrywam, że zależy mi na czasie - najlepiej do godziny 19 dnia dzisiejszego.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Po uzyciu slowa weil czasownik w formie osobowej idzie na koniec zdania, przyklad: Ich gehe heute nicht ins Kino, weil ich krank bin.
Po uzyciu slowa denn uzywa sie szyku zwyklego lub jak kto woli prostego, przyklad: Das Kind weint, denn es ist hungrig.
Tekst do tlumaczenia:
Ich lese die Fachzeitungen uber den IT (Informatik) und Bewaffnung, weil ich interessiert in Waffen und Programierung bin. Meine Mutter liest die Zeitungen fur Frauen, denn sie mag Klatschen. Mein Vater liest die Zeitungen uber Autos und Politik, denn er mag die Autos und Politik.
-Was Zeitungen liest du?
-Was Fernsehprogramm siehst du?
-Mein Lieblingszeitung ist WARP. Es beschreibt viele neue und interessante Frage.
-Mein Lieblingsmedium ist Internet. Da kann man alles finden.
-Ich mochte nicht schaue keinen Programm an, weil keinen interessiert nicht mir.