Proszę o przetłumaczenie tego tekstu na język polski. Bardzo proszę o nie tłumaczenie tekstu przez jakiekolwiek łumacze internetowe. W przypadku, gdy zauważę, że tekst jest tłumaczony przez tłumacze internetowe, będę wyciągać z tego odpowiednie konsekwencje. Z góry dziękuję i daję naj:)
hallo monika
ich freue mich schon auf die sommerferien weil ich euch dann wieder sehe und weil ich dann entlich abstand von der schule habe!ich schreibe nächmlich 4 arbeite aber nicht stück für stück sondern alle aufeinmal und ich schreibe eine arbeit und einen test an einem tag meine lehrer sind dumm :-) ich schaffe das nicht vorallem französich und englich nicht :-( naja aufjedenfall werde ich mich in den ferien entspannen :-) wie läuft es bei dir so ich hoffe dir geht es besser als mir im moment!bis dann und liebe grüße an alle oliwia.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Hallo Monika,
Cieszę się już z powodu nadchodzących wakacji, ponieważ ja Cie ponownie zobaczę i ponieważ odpocznę od szkoły. Piszę bowiem 4 pracę ale nie kawałek po kawałku tylko wszystkie na raz i piszę pracę oraz test na tydzień, moi nauczyciele są głupi;).Tworzę nie koniecznie po francusku i angielsku;(. W każdym razie mam zamiar odpocząć w wakacje;). Jak leci u Ciebie? Mam nadzieję że u Ciebie jest lepiej niż u mnie w tym momencie! Do zobaczenia, pozdrowienia dla wszystkich.
Oliwia
W twoim tekście są liczne błędy, ale myślę, że udało mi się dobrze przetłumaczyć ten fragment.
Liczę na naj;)
Cześć Monika
Niecierpiwie czekamnawakacjeponieważ znowu was zobaczę,iwreszcieodpocznę odszkoły!Piszęmianowice4 prace , ale niejedną po drugiej,alewszystkie na raz,ipiszęklasówkę itest wciągu jednego dnia.Moi nauczycielesą głupi:-)Ja nie dam radytego zrobić,zwłaszczafrancuskiego i angielskiego:-(Now każdym raziew czasie wakacjzrelaksuję się:-) A jak tam leci u ciebie, mam nadzieję że lepiej niż u mnie w tej chwili!
Do zobaczenia
słodziutkie pozdrowieniadla wszystkich
Oliwia.