Proszę o przetłumaczenie kilku zdań po niemiecku ale PROSZE NIE TŁUMACZYĆ W TRANSLATORZE !!!
25-26.10.2010 roku razem z klasą wybraliśmy się na wycieczkę klasową do Krakowa. Zbiórka odbyła się rano o 6.00 przed domek kultury.Po przyjeździe do miasta i zakwaterowania się w hotelu udaliśmy się na wycieczkę po mieście zgodnie z naszym programem.Wpierw udaliśmy się na rynek główny oraz do pobliskich zabytków.Kolejno udaliśmy się na wawel i był to ostatni punkt programu pierwszego dnia wycieczki.Kolejnego dnia udaliśmy się do pobliskiej miejscowości Wieliczka gdzie zwiedziliśmy tamtejsza zabytkową kopalnie soli.Podczas wycieczki pogoda była bardzo ładna.Cena zakwaterowania wynosiła 50 zł na jedna osobę wraz z wyrzywieniem.Najbardziej podczas tej wycieczki podobało mi się zwiedzanie kopalni soli w Wieliczce.
Bardzo proszę o pomoc gdyż potrzebuje to na jutro.
Jakby coś się złe tłumaczyło to można nieco to zmienić ale proszę te zmiany mi napisać.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
25-26.10.2010, zusammen mit der Klasse haben wir eine Klassenfahrt nach Krakau. Sammlung fand am Morgen um 6.00 Uhr vorm Haus Kultur. Nach Ankunft in der Stadt und Unterkunft im Hotel gingen wir in die Stadt in Übereinstimmung mit unseren programem. Erste wir auf den Hauptplatz und in der Nähe Denkmäler. Dann wir den Wawel gegangen war und es war Tour der letzten Punkt des ersten Tages Ausflug. Zweiten Tag sind wir zu der nahe gelegenen Stadt Wieliczka in Polen, wo er besuchte die Minen in der historischen Reise in Chile Salz. während schón Wetter ging, war sehr.Preis Unterkunft wurde 50 zł für eine Person mit Nachrung. am meisten ich während dieser Reise genossen den Besuch des Salzbergwerkes Mine.
zmieniłam zamiast "wpierw"- "najpierw", "Kolejnego dnia"- "drugiego dnia".