Ein Müller hatte einen alten Esel, der nicht mehr die Säcke zur Mühle tragen konnte. Deshalb wollte der Müller den Esel nicht mehr füttern. Der Esel lief fort nach Bremen. Er wollte Stadtmusikant werden. Unterwegs traf er einen alten Hund, der mit ihm ging. Dann trafen sie eine alte Katze und einen Hahn, den die Hausfrau in die Suppe tun wollte. Und alle vier gingen zusammen nach Bremen, um Stadtmusikanten zu werden. Am Abend kamen sie zu einem Wald und sahen ein Räuberhaus. Die Tiere kletterten aufeinander und machten Musik. Der Esel schrie, der Hund bellte, die Katze miaute und der Hahn krähte. Die Räuber flohen aus Furcht in den Wald. Als einer von ihnen zurückkam, vertrieben die Tiere ihn. Die Räuber glaubten, dass ein Gespenst im Haus war und kamen nicht mehr zurück. Die Stadtmusikanten blieben dort bis heute.
proszę o przetłumaczenie na polski tylko że własnymi słowami dziękuje :P
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Młynarz miał starego osła, który nie mógł targać już więcej worków z mąką. Dlatego młynarz nie chciał już osła karmić. Osioł uciekł do Bremy. Chciał zostać ulicznym grajkiem. Po drodze spotkał starego psa, który poszedł z nim. Potem spotkali starego kota i koguta, którego gospodyni chciała wrzucić do zupy.
I wszyscy czterej szli razem do Bremy, by zostać ulicznymi grajkami. Wieczorem szli do lasu i zobaczyli dom rabusiów. Zwierzęta wspinały się jeden za drugim i zaczęły grać muzykę. Osioł krzyczał, pies szczekał, kot miauczał a kogut piał. Rabusie rzucili się w ucieczkę do lasu. Gdy jeden z nich wrócił, zwierzęta przegoniły go. Rabusie myślały, że w domu była zjawa i nie wrócili tam już więcej. Uliczni grajkowie zostali tam do dziś.