TŁUMACZENIE BIBLII
nazwa:SEPTUAGINA, WULGATA, BIBLIA KRÓLOWEJ ZOFII, KS. JAKUB WUJKA, BIBLIA TYSIĄCLECIA:
-KTO TŁUMACZYŁ?
-Z JAKIEGO JĘZYKA?
-NA JAKI JĘZYK?
-KIEDY?
-DLACZEGO?
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Septuagina: przez 70 tlumaczy, z hebrajskiego na greke, od III w.p.n.e-I p.n.e, na zaproszenie Ptolemusza II.
Wulgata: św. Hieronim, z hebrajskiego i greckiego na lacine, w IV/V w n., na zlecenie papieza Damazego, ktory chcial uporzadkowanai BIbli.
Biblia krolowej Zofi: najstarsza próba przetłumaczenia Starego Testamentu na język polski. Została wykonana na zlecenie żony Władysława Jagiełły, królowej Zofii Holszańskiej. Przekład ukończony został w latach 1453-1455. Jednym z autorów tłumaczenia był kapelan królowej Andrzej z Jaszowic
Ks. Jakuba wujka: przekład Biblii lacinskiej na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka. Dokonano go na zlecenie władz zakonnych, po uzyskaniu odpowiedniej zgody papieża Grzegorza XIII w 1599 publikacja.
Biblia tysiaclecia: z jezykow orginalnych na polski, w 1965 r, zainicjownay przez opactwo benedytktynow by odnowic tlumaczenie wujka