Przetłumacz na język niemiecki:
1.Kobieta, jak Księżyc, świeci światłem pożyczonym.
2.Zmienna i zawsze niestała kobieta.
3.Mężczyzna, jak skowronek, śpiewa w blasku słońca; kobieta, jak słowik, śpiewa w cieniu.
4. Gdy los się nam uśmiecha, spotykamy przyjaciół, a gdy nam jest przeciwny, ładną kobietę.
5.Kobiety nie bij nawet kwiatem.
wszelkie próby z tłumacza bądź translatora zostaną zgłoszone ;- ) dziękuję.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2025 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Frau wie der mond liehlichter.
2. Variabel undimmer instabilfrau
3. Manwie eine lerchesingenin der sonneeine frauwie eine Nachtigallsingenin den Schatten
4.Wenndas glücklächeltunsmit freunden treffen undwenn wir miteiner hübschen Frauim Gegensatz
5.Frauen wissen nicht einmaleine blumezu schlagen
Myśle że pomogłem :)
1. ErsteFrau,wie der Mond, liehLichter.
2. ZweiteVariabel undimmer instabilFrau.
3.Man,wie eine Lerchesingenin der Sonne,eine Frau,wie eine Nachtigallsingenin den Schatten.
4.Wenn das Schicksaluns mit einem Lächeln, Freunde treffen,und wenn wirdagegen sind, eine hübsche Frau.
5.Frauen wissen nicht einmaleine Blumezu schlagen.