Prosze o przetłmaczenie wierszyka z niemieckiego na polski ;))
Mein Katzchen
Ich fand sie verletzt in einem Garten
Worauf sollte ich noch langer warten?
Sie war noch so klein und etwas scheu,
mit grunen Auglein lieb und treu.
Ich bringe sie zum Hospital veteran,
Wo man sie untersucht,und ihr helfen
kann.
Dank bar beginnt sie schon zu schnurren.
Im Hinterhof die Tauben gurren.
Jetzt ist sie gesund, und spielt hier im
Garten
Ruf ich sie rein, kann ich lange warten.
Sie ist so niedlich, mit ganzweichem Fell.
Ich hab sie lied und nenn sie Tinka Bell
Geschrieben von Heidrun Bucker
Prosze bez translatorów !!!! ;)
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Moja kotka
Znalazłam ją zranioną w ogrodzie
Na co miałam jeszcze dłużej czekać?
Była jeszcze tak mała i trochę płochliwa
Z zielonymi ślepkami, kochana i wierna
Przyniosłam ją do szpitala dla weteranów (?)
Gdzie ją zbadano i można jej było pomóc.
Na szczęście znów zaczęła mruczeć.
Na podwórku gruchają gołębie.
Teraz jest zdrowa, i bawi się tutaj w ogrodzie.
Wołam ją, mogę długo czekać.
Ona jest taka śliczna, ma całkowicie białe futerko.
Kocham ją i nazywam [ją] „Tinka Bell”.
Napisane przez Heidruna Bückera