Prosze o przetlumaczenie tego na polski 1. Ein etwas grösseres Ausmass hatte 1989 ein Fall auf dem Chomberg (Winterthur). Auf einer Hektare gingen 100% der gepflanzten Ahorne, Buchen und Eschen nach Mäuseschä- den ab. Bei den Meldungen, die in den vergangenen zwanzig Jahren bei Waldschutz Schweiz eingegangen sind, hebt sich sonst einzig das Jahr 1994 etwas ab, mit Fällen in den Kantonen Bern, Luzern, St. Gallen und Zürich (Forstrevier Töss). Auffallend ist, dass bei der Beschreibung der Umstände mehrfach ein dichtes Brombeergestrüpp erwähnt wird, welches die Mäuse vor Feinden schützen dürfte
A TO MOJE TŁUMACZENIE, które próbowałam sama .... 2. Ein etwas grösseres Ausmass hatte 1989 ein Fall auf dem Chomberg (Winterthur). Na hektarze 100% zasadzonych klonów, buków i jesionów poszło na uszkodzenia przez myszy. W zgłoszeniu, które zostały otrzymane w minionych 20 latach w ochronie lasów Szwajcarii---- Bei den Meldungen, die in den vergangenen zwanzig Jahren bei Waldschutz Schweiz eingegangen sind, hebt sich sonst einzig das Jahr 1994 etwas ab, mit Fällen in den Kantonen Bern, Luzern, St. Gallen und Zürich (Forstrevier Töss). Auffallend ist, dass bei der Beschreibung der Umstände mehrfach ein dichtes Brombeergestrüpp erwähnt wird, welches die Mäuse vor Feinden schützen dürfte .