Proszę o przetłumaczenie tego na polski, BEZ TRANSLATORA ! 1. Pflanzungen sind von Rindenbenagungen durch Mäuse besonders betroffen. 2. Bei der Buche sind Nagestellen bis zur Hälfte des Stammumfanges ohne Auswirkung. Wird die Rinde hingegen stammumfassend entfernt, sterben die jungen Buchen meist ab. 3.Rindenbenagung durch Rötelmäuse am Laubholz hat keine grosse Auswirkung. ( ja to tak przetłumaczyłam, ale nie mam zielonego pojecia o co chodzi z tym Rindenbenagung ...Rindenbenagung nornice rude na drewnie liściastym nie ma większych oddziaływań (skutków, konsekwencji). 4. Mauslöcher, Kot, Grastunnels, geschälte Holunderstämmchen oder unvermittelt absterbende Laubholzheister weisen auf die Präsenz von Mäusen hin. (Mysie dziury, kał, tunele w trawie, obrane z kory pędy czarnego bzu lub nagłe obumieranie Laubholzheister wskazują na obecność myszy. - moje tlumaczenie ...) 5.Mäuseschäden im grossen Stil können weitgehend vermieden werden, wenn man mit Naturverjüngung unter Schirm arbeitet, grössere Bestandes- öffnungen auf feuchten Standorten vermeidet und natürliche Feinde der Mäuse nach Möglichkeit fördert.