PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE NA ANGIELSKI Pisze do Pana w celu poinformowania o sprzedaży wadliwego sprzętu który kupiłam u Pana w sklepie 28 marca w Londynie .Głównym problemie zakupionego urządzenia mp4 jest wadliwy wyświetlacz oraz czytnik kart pamięci.Odtwarzacz mp4 pracował tylko przez dwa dni Po tym czasie nagle odtwarzacz przestał wyświetlać nazwy utworów oraz nie czyta karty pamięci gdyż pokazuje że jej wcale nie ma w odtwarzaczu . Próbowałam te problemy rozwiązać lecz one naprawiają sie tylko na parę minut a przecież chodzi o to żeby sprzęt działał tak jak należy.Pragnę zapewnić że urządzenie używałam zgodnie z instrukcją obsługi więc te usterki nie mogą być z mojej winy. Wierzę, że to rozczarowanie uprawnia mnie do pełnego zwrotu lub wymiany wadliwego mp4. I mam nadzieję, że ta sprawa otrzyma natychmiastowej uwagi . Czekam na kontakt z Państwem.
oleander500
I write to you in order to inform you about the sale of faulty equipment that I have bought in your store on March 28 in London .The main problem/issue of the purchased product is defective mp4 screen and memory card reader. MP4 worked for just two nights. After this time, suddenly stopped to show/display the play list and does not read the memory card additionally shows that there is no card in device I tried to fix these problems on my own, but applied fixes works only for few minutes, thing is that device should work as expected and in line with design . I would like to assure you that I used the device in accordance the operating instructions so these vulnerabilities can not be my fault. I believe that this disappointment entitles me to a full refund or replacement of a defective mp4. And I hope that this case will receive immediate attention. I look forward to hearing from you.
I believe that this disappointment entitles me to a full refund or replacement of a defective mp4. And I hope that this case will receive immediate attention. I look forward to hearing from you.