Proszę o przetłumaczenie zdań na język niemiecki
1. Ciężko jest mi rozstać się z ludźmi, z którymi spędziłam połowę swojego życia i mocno się z nimi zżyłam.
2. Nie było dnia, żeby nie zdarzyło się coś ciekawego
3. Nic się nie zmieniła / nie zmieniła się
4. Nie pisałam w pamiętniku przed 2 tygodnie , ponieważ byłam zajęta , ale o tym za chwilę
5. Nie byłam w stanie nic powiedzieć
6. Kot był wychudzony , z oczu leciała mu krew , nie był w stanie stanąć na łapy , był poobijany
7. Obrażenia wskazywały na to, że kot najprawdopodobniej wypadł z okna albo został z niego wyrzucony
8. Sądzę , że podjęłam dobry wybór i że moja praca nie pójdzie na marne.
9. Pobiegłyśmy do weterynarza, który stwierdził wiele urazów: złamane aż trzy łapy, połamane kły, krwiaki w pyszczku
10. Ciocia zaparzyła mi herbatę , żebym się uspokoiła
Można podmieniać niektóre wyrazy ,ważne by sens był ten sam .Dziękuję za pomoc ;)
( proszę tylko nie wklepywać tego w google tłumacz - też tak umiem , a nie o to mi chodzi :p )
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Ciężko jest mi rozstać się z ludźmi, z którymi spędziłam połowę swojego życia i mocno się z nimi zżyłam.- Es ist mir schwer von den Leuten, mit denen eine Halbe meines Lebens verbrachte und mit denen mich zusammengelebte, sich trennen.
2. Nie było dnia, w którym byśmy się nudzili.- Es war keinem Tag, in dem wir gelangweilt haben.
3. W ogóle się nie zmieniła – Sie hat sich überhaupt verändert.
4. Nie pisałam w pamiętniku przed 2 tygodnie, ponieważ byłam zajęta, ale o tym za chwilę powiem – Ich habe im meinen Tagebuch nichts durch 2 Wochen geschrieben, weil ich beschäftigt war, aber ich werde gleich darauf zu sprechen kommen.
5. Nie byłam w stanie nic powiedzieć – Ich war nicht bei Kräften etwas zu sagen.
6. Kot był wychudzony. – Die Katze war abgemagert.
Z oczu leciała mu krew – Von Augen troff Blut.
Nie był w stanie stanąć na łapy - Das Tier hat nicht sich auf die Pfoten halten geschafft. (nie dał rady utrzymać się na nogach- łapach)
Był poobijany – Die Katze war geschlogen.
7. Obrażenia wskazywały na to, że kot najprawdopodobniej wypadł z okna albo został z niego wyrzucony – Die Verletzungen deutete darauf, dass die Katze höchstwahrscheinlich aus dem Fenster fiel oder wergeworfen wird.
8. Sądzę, że podjęłam dobry wybór i że moja praca nie pójdzie na marne. – ich finde, dass ich eine gute Entscheidung getroffen habe und dass meine Arbeit nicht umsonst wird.
9. Pobiegłyśmy do weterynarza, który stwierdził wiele urazów: złamane aż trzy łapy, połamane kły, krwiaki w pyszczku – wir sind zum Tierarzt geläufen. Er hat viele Verletztungen festgestellt. Er hat gesagt, dass die Katze drei gebrochene Pfoten, ausgeschlagene Fänge und die Blutergrasse im Mäulchen hat.
10. Ciocia zaparzyła mi herbatę , żebym się uspokoiła – Meine Tante hat mir den Tee aufgegossen, damit ich mich beruhigt.