Kto sprawdzi mi czy dobrze jest to napisane, tylko proszę bez translatora bo tak to ja sobie mogę sama spr. Chodzi mi o osobę, która bardzo dobrze zna ang. i mogła by poprawić błędy sama, bez używania różnych programów. Ogólnie chodzi mi o poprawienie wyrazów bo mogłam w nieodpowiednim czasie napisać, bądź nie dodałam "the" przed jakimś słówkiem itp.
Proszę o pomoc i z góry dziękuję :*:)
1. Dialog:
S.: So, what are you going to have, Marta?
M.: I'm not sure. The sauerkraut stew looks good.
S.: What's that?
M.: That's dish from meat and cabbage.
S.: Mm. That's sounds tasty. Well, I'm going to have the pasta and tuna salad.
Waiter.: Hi. Are you ready to order?
S.: Erm, yes. Can we have a sauerkraut stew and pasta and tuna salad, please?
W.: Thanks very much.
2) Przepis na danie :
GREG SALAD
Ingreduents:
- cucumbe
- 2-3 tomatoes
- paprika
- 1/2 teaspoon of salt (jakby mógł ktoś napisać jeszcze jak się czyta jedna druga po ang)
- 6 teaspoons of oil
- pepper
- some olives
- cheese feta
Instructions
Clean cucumber and tomatoes, not peel, cut in ankle. Peel onion and cut in discs (tu chodzi mi o pokrojenie w krążki). Clean paprika from pips and cut up on slices. Cheese cut in ankle. Vinegar mix with salt and papper. Add olives and mix all. Vegatables arrange in salad bowl, strew olives and cheese. Inundate sauce and mix all.
PILNE NA JUTRO!!!!
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
zamiast Ingreduents:ma być components
clean wszędzie zamień na wasched
ogórek sie pisze cocumber a nie cocumbe
one way=1/2 ja sie tak uczyłam ale nie jestem tego pewna
Wydaje mi się, że wszystko jest porządku prócz zdania Can we have "danie" and "danie" and "danie"
mogłabyś dać: Sauer... for me please i tutaj druga osoba mówi And for me pasta and salad please
Mam nadzieje, że pomogłam
A co do jednej drugiej możesz powiedzieć poprostu połowa czyli half