Przetłumaczycie.? Tylko nie z translatora.!
By using the christmas season in their ad they get you to transfer the feelings that this magical season brings out in all of us to their product. they want you to believe that their product is so magical, so desirable and a good repesentation of a family oriented product by using the images of hearth and home at the most magical time of year. they link to the desires and feeling of what the average family oriented American wants or should want (if you are believe the advertising industry ) by using these powerful images.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Uzywajac okresu swiatecznego w swojej reklamie, chca "przelac" uczucia jakie wywoluje ten magiczny czas w nas, na swoj produkt. (ciezko to doslownie przetlumaczyc). Chca, aby wierzyc, ze ich produkt jest tak magiczny,pożądany (cos tam..:and a good repesentation of a family oriented product -- nie wyrabiam- ale nie ma to duzego znaczenia w tekscie).. uzywaja obrazu ogniska domowego(chodzi o obraz idealnej rodziny, ktora siedzi przy kominku i sie kocha) w tym najbardziej magicznym czasie w roku.. Odwołuja sie do pragnien i uczuc, ktore typowa Amerykanska rodzina chcialaby miec(w tym wypadku czuc) lub powinna chciec je miec [chodzi o to ze odwoluja sie do idealnej rodziny, przykladowej gdzie kazdy sie kocha] (jesli interesuje ja w przemysl reklamowy) poprzez te zdjecia/obrazy.
mam nadzieje ze zrozumiale