Przetłumaczycie? Język niemiecki. Tylko nie z tłumacza google.: Es duftet nach Zimt und gebrannten Madeln. Es dukelt. Auf dem Rathausplatz herrscht noch nicht der ubliche Betrieb und man kann ruhig spazieren gehen, ohne von der Menschenmenge erdruckt zu werden. Eiige Leute stehen an einen Stand, pludern gemutlich miteinander und erwarmen sich bei einem Glas Gluhwein. Man sieht an dem Hauch vor dem Mund, dass es kalt ist. ,,Hoffentlich haben wir dieses Jahr weiBe Weihnachten'', sagt die altere Frau mit dem handgestrickten Schal. ,,Bestimmt'', fahrt der Mann neben ihr fort, ,,der Wetterdienst hat fur die nachsten Tage heftige Schneefalle vorhergesagt''. Der geschmuckte Weihnachtsbaum in der Mitte des Platzes leuchtet und strahlt eine friedliche, besinnliche Stimmung aus. Frau Schott ist schon seit einer Stunde unterwegs, auf der Suche nach den letzten Geschenken. Und wie jedes Jahr ist sie auch dieses Jahr im Einkaufsstress.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Pachnie cynamonem i przypieczonymi (?) migdałami. Ciemnieje. Na placu przed ratuszem nie ma jeszcze zwyczajnego ruchu, więc można spokojnie spacerować, nie zostając zgniecony przez tłum.Niektórzy ludzie stoją na boku, rozmawiając wygodnie ze sobą i ocieplając się szklanką grzanego wina. Po oddechu z ust widać ze jest zimno. "Mam nadzieję, że w tym roku będziemy mieli białe Święta", mówi starsza pani z ręcznie robionym szalem. "na pewno", kontynuuje męszczyzna obok niej, "serwis pogodowy zapowiedział na nasteone dni mocne opady śniegu". Ozdobiona choinka na środku placu świeci i błyszczy pokojowy, (?) nastrój. Pani Schott jest od godziny w drodze, szukając ostatnich prezentów. I tak jak każdego roku jest tez ona w stresie.