Przetłumaczyć na j. angielski. Nie z translatora!
1. Cześć John. Nie słyszałem nic od ciebie, odkąd postanowiłeś mieszkać w Londynie.
2. Wydaje mi się, że miałeś dość mieszkania w Polsce, a zmiana otoczenia była dobra dla Twojego samopoczucia.
3. Zawsze byłeś dobry z angielskiego, więc nie miałeś żadnych trudności z poruzmiewaniem się.
4. Poza tym, o ile mi wiadomo, bardzo ludzisz brytyjską mentalność.
5. Jestem Ci wdzięczny za Twoje zaproszenie do Anglii.
6. Mam nadzieję, że odwiedzę Cię w tym roku.
7. Czy istnieją duże różnice pomiędzy Polską a Anglią?
8. Szczerze mówiąc, ja też zawsze marzyłem o mieszkaniu w tym kraju.
9. Nie będę w stanie odwiedzić Cię w lipcu, bo będę zajęty projektem.
10. Jestem podekscytowany na myśl o wyjeździe.
11. Czy nei myślałeś o tym, żeby powrócić do Polski?
12. W naszym kraju istnieje duży popyt na angielski, a Ty bardzo dobrze znasz ten język.
13. Czekam na Twoją odpowiedż. abc.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Hi John. I have not heard anything from you, since I decided to live in London.
2. It seems to me that you've had enough of living in Poland, a change of scenery was good for your mood
.
3. You were always good at English, so you have not had any problems with the poruzmiewaniem.
4. Besides, as far as I know, very ludzisz British mentality.
5. I am grateful to you for your invitation to England.
6. I hope you will visit this year.
7. Are there significant differences between the Polish
and England?
8. Frankly, I have always dreamed about living in this country.
9. I will not be able to visit you in July, because I will be busy with the project.
10. I'm excited at the thought of leaving.
11. Do nei thought about to return to the Polish
?
12. In our country there is great demand for English, and you know very well this language.
13. Waiting for your answer. abc.