Przetłumacz na j. niemiecki:
Szanowny Panie Kowalski, w imieniu Pana żony Ewy Kowalskiej mamy zaszczyt zaprosić Pana i Państwa synka do naszego hotelu "Kliczków" w dniach 24 do 26 grudnia 2010 Pańska żona zamówiła u nas następujące usługi:
- 3 noclegi w pokoju 2 osobowym z dostawką
- wizyta św. Mikołaja dla Panstwa synka
- kolacja wigilijna z innymi gośćmi w hotelu ( 12 potraw )
- msza w kościele
Prosimy o potwierdzenie przyjazdu do dnia 16 grudnia 2010
Informujemy o trwaniu doby hotelowej w godzinach od 12 do 12 dnia następnego, oraz zachęcamy do skorzystania z innych usług naszego hotelu.
Z poważaniem
Recepcja Hotelu "Kliczków"
XYZ
NIE CHCĘ TŁUMACZENIA Z TRANSLATORA!:)
ZA NAJLEPSZE TŁUMACZENIE DAJĘ NAJ:)
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Sehr geehrter Herr Kowalski,
wir haben die Ehre, in Namen Ihrer Frau Sie und Ihren Sohn zu unserem Hotel "Kliczków" in den Tagen 24. - 26. Dezember 2010 einzuladen.
Ihre Frau hat folgende Leistungen bestellt:
- 3 Übernachtungen in einem Doppelzimmer mit zusätzlichem Bett
- einen Besuch von Nikolaus für Ihren Sohn
- Heiligabend Mahlzeit mit anderen Hotelgästen (12 Speisen)
- Heilige Messe in der Kirche
Wir bitten um Bestätigung Ihrer Ankunft bis 16. Dezember 2010
Wir informieren, dass der Abrechnungstag von 12 Uhr bis 12 Uhr des Folgetages dauert und laden Sie zum Nutzen des anderen Angebots unseres Hotels.
Mit freundlichen Grüßen
XYZ