proszę prztłumaczyłby mi ktoś????? bardzo pilne!!! błagam daje naj tylko prosze nie z tłumacza
Samichlaus hat zwei Helfer, die Schmutzlis heiBen. Der Schmutzli beobachtet die Kinder. Alles, was sie schon sehr gut können, schreibt der Schmutzli mit blauer Farbe ins Samichlausbuch. Alles, was die Kinder noch ein bisschen besser machen könnten , notiert er mit roter Farbe. Wenn er mit Samichlaus bei den Kindern zu Besuch ist, beichtet er Samichlaus, was er alles in seinem dicken Buch notiert hat. Bevor Samichlaus und die Schmutzlis ins Städtchen reisen können, haben Schmutzlis alle Hände voll zu tun: Sie müssen das Waldhüsli* dekorieren, Grittibänzen backn und Ruten binden.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Samichlaus ma dwóch (naprawdę jest ich trzech!!!) pomocników, którzy nazywają się Schmutzli.
Schmutzli obserwuje dzieci. Wszystko, co potrafią już dobrze wpisuje Schmutzli niebieskim kolorem do książki Samichlausa. Wszystko, co mogłyby dzieci zrobić trochę lepiej zapisuje czerwonym kolorem. Gdy razem z Samichlausem odwiedzają dzieci, spowaiada się u Samichlausa z tego, co zanotował w jego grubej książce. Przed wyjazdem do miasteczka mają Schmutzlis i Samichlaus pełne ręce ronboty. Muszą dekorować Waldhüsli, piec Grittibänzen i wiązać rózgi.
Uwaga: beichtet, czy też berichtet?
Samichlaus = Mikołaj w Schwajcarii
Schmucli = Knecht w szwajcarii (Samichlaus ma ich trzech!) = giermek
Waldhüsli = chatka w lesie
Grittibänzen = Teigmännli = ciasteczka w formie chłopaczków