November 2018 1 46 Report

Proszę o sprawdzenie tego dialogu pod względem gramatycznym, leksykalnym i stylistycznym. Miejsca, gdzie mam najwięcej wątpliwości pogrubiłam.

K – Pharmazeut, N – Patient, M - Dolmetscher

K – Hallo!

N – Guten Tag. Ich bin krank.

M – Diese Frau kann Deutsch nicht so gut sprechen, aber ich studiere Germanistik und helfe beim Gespräch.

K – Na gut. Wie kann ich Ihnen helfen?

M – Doktor Schumacher pyta, w czym może Ci pomóc.

N – Potrzebuję leków na przeziębienie.

M – Sie braucht Medikamente gegen Erkältung.

K – Für wen sollen die Medikamente sein? Wie alt ist die Kranke?

M – Dla kogo mają być te leki? Ile lat ma chory?

N – Dla mnie, czyli dla osoby dorosłej – 29 lat.

M – Sie ist krank und braucht die Hilfe. Natalia ist 29 Jahre alt.

K – Ahja… Welche Symptome haben Sie in dieser Krankheit?

M – Jakie masz objawy?

N – Uderzenia gorąca, zawroty głowy, katar, gorączka, kaszel, gardło też mnie boli.

M – Hitzewallungen, Schwindelgefühle, Schnupfen, Fieber, Husten, Hals tut ihr auch weh.

K - Trockene oder nasse Husten?

M – Masz mokry czy suchy kaszel?

N- Mokry.

M – Nasse Husten.

K – Zum Husten empfehle ich Flavamed - schleimlösende Medikament. Möchten Sie Hustensaft oder besser Tabletten?

M – Pani doktor poleca Flavamed – lek wykrztuśny. Syrop czy tabletki?

N – Lepiej tabletki.

M – Sie möchtet Tabletten.

K – Bitte sehr, hier sind. Sie soll die Tabletten nicht für Nacht einnehmen, weil es quälende Husten sein kann.

M – Nie powinnaś przyjmować tych tabletek na noc, bo może dokuczać Ci kaszel.

K – Können Sie fragen, ob sie keine Allergie gegen die Schmerzmittel hat? Es ist sehr wichtig.

M – Doktor Schumacher pyta, czy nie masz uczulenia na leki przeciwbólowe?

N – Nie, nigdy nie miałam żadnego uczuelnia stosując leki przeciwbólowe.

M – Nein, sie hat keine Allergie gegen Schmerzmittel.

K – Na gut, so gebe ich auch Ibuprom Max gegen Fieber und Schwindelgefühle an. Sie sollen dieses Medikament 4-5 Mal pro Tag einnehmen. Wenn das Fieber und der Kopfschmerz nicht abklingen, müssen Się zum Arzt gehen. Und der Hals tut weh oder das ist Heiserkeit?

M – Przeciwko gorączce i zawrotom głowy dostaniesz Ibuprom Max. Powinnaś go zażywać 4-5 razy dziennie. Gdy gorączka i bóle głowy nie ustąpią – musisz iść do lekarza. Boli Cię gardło czy to raczej chrypka?

N – Nie, gardło mnie boli.

M – Sie hat Halsschmerzen.

K – So ich empfehle Chlorchinaldin. Sie sollen die Tablette 6 mal täglich saugen.

M – Pani doktor poleca Chlorchinaldin. Powinnaś ssać tabletkę 6 razy dziennie.

N – A mogłabym dostać coś zapobiegawczego dla dzieci?

M – Und können Sie, Frau Schumacher, etwas gegen Erkältung für Kinder empfehlen?

K – Natülich. Wie alt sind sie?

M – Ile lat mają Twoje dzieci?

N – 4 i 6 lat, ale moje dzieci nie lubią tabletek.

M – Sie sind 4 und 6 Jahre alt. Aber ihre Kinder mögen keine Tabletten.

K – Kein Problem, ich gebe für ihnen Ibum forte - das pflanzliches Präparat mit Vitamin C. Die Kinder sollen drei mal täglich 5 Mililiter einnehmen. Dafür noch Honig und Tee mit Zitrone.

M – Dla dzieci Ibum forte – preparat ziołowy z witaminą C. Powinny przyjmować 5 mililitrów 3 razy dziennie. Do tego miód i herbata z cytryną.

N – Dziękuję to wszystko. Ile płacę?

M – Vielen Dank! Was kostet das alles zusammen?

K – 58 Euro. Kann ich noch Ihnen helfen?

M – 58 Euro. Czy potrzebujesz jeszcze pomocy doktor Schumacher?

N – Nie, dziękuję bardzo.

M – Nein, wir wissen schon alles. Danke sehr!

K – Bitte sehr. Tschüschen!

M + N – Tschüschen!

Jeśli jakieś zdania brzmią jak kalka językowa z polskiego, to również proszę o podpowiedź, jak je zmienić :).


Recommend Questions



Life Enjoy

" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.