Proszę o przetłumaczenie, a także ewentualne zmodyfikowanie. Czasy, których można użyć to TYLKO : Presente de Indicativo, Pretérito Perfecto!!!
Cześć Emanuel,
Napisałam do Ciebie, bo dawno nie mieliśmy ze sobą żadnego kontaktu. Jak minął Ci weekend? Co ciekawego robiłeś? Co słychać u Twojej siostry?
Chciałam zaprosić Cię z rodziną do Polski na Święta Wielkanocne.
W Polsce są one obchodzone inaczej niż w Hiszpanii, chciałam żebyście poznali nasze zwyczaje i tradycje. Myślę, że to dobry pomysł, bo dawno się ze sobą nie widzieliśmy, a ja bardzo się za Tobą stęskniłam. Rozmawiałam już z rodzicami i nie mają nic przeciwko. Są zachwyceni pomysłem i tym, że możecie nas odwiedzić!
Pozdrowienia dla Ciebie i Twojej rodziny. Z niecierpliwością czekam na Twój list, w którym odpowiedz na moje pytania i poinformujesz czy przyjedziecie.
Twoja,
XYZ
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Hola Emmanuel
Te escribo porque desde hace mucho tiempo no hemos contactado.¿Cómo has pasado el fin de semana?¿Has hecho algo interesante? ¿ Y tu hermana que tal está?
Quiero invitarte a Polonia en la Semana Santa (lub: para la Pascua) junto con tu familia.
En Polonia la celebramos de distinta forma que en España y por eso quiero que conozcáis nuestras costumbres y tradiciones .Creo que es buena idea porque hace mucho que no nos hemos visto y te echo mucho de menos. He hablado ya con mis padres y no tienen nada en contra. Les encanta la idea y que podéis visitarnos.
Mando saludos a ti y a toda tu familia. Espero con impaciencia tu carta en la que me darás la respuesta a mi pregunta y me informaras si aceptáis venir.
Tuya XYZ.