1.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził.
2.Der lebt nicht, der nur sich selber lebt. - Kto żyje tylko dla siebie, ten nie żyje.
3.Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca.
4.Andere Lnder, andere Sitten - Co kraj to obyczaj.
5.Stille Wasser sind tief - Cicha woda brzegi rwie.
6.Das Ei will klger sein als die Henne - Jajko mądrzejsze od kury.
7.Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi.
8.Leben und leben lassen. - żyj i pozwól żyć. 9.Man mu das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim jakie ono jest. 10.Wer A sagt, muss auch B sagen. - Kto powie A, musi powiedzieć B. 11.Wie man sich bettet, so liegt man. - Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz. 12.Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. - Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 13.Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte. - Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. 14.Scherben bringen Glck. - Skorupy przynoszą szczęście. 15.Kleider machen Leute. - Jak cię widzą, tak cię piszą. 16.Aller Anfang ist schwer. - Każdy początek jest trudny.
17.Einen Schwalbe macht noch keinen Frhling. - Jedna jaskółka nie czyni wiosny. 18.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg - Gdzie chęć, tam i droga. 19.Alle Wege fhren nach Rom. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. 20.Die Liebe geht durch den Magen. - Przez żołądek do serca.
Nie wiem które bardziej Ci się spodoba dlatego wybrałam kilka ;)
1.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził.
2.Der lebt nicht, der nur sich selber lebt. - Kto żyje tylko dla siebie, ten nie żyje.
3.Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca.
4.Andere Lnder, andere Sitten - Co kraj to obyczaj.
5.Stille Wasser sind tief - Cicha woda brzegi rwie.
6.Das Ei will klger sein als die Henne - Jajko mądrzejsze od kury.
7.Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi.
8.Leben und leben lassen. - żyj i pozwól żyć. 9.Man mu das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim jakie ono jest. 10.Wer A sagt, muss auch B sagen. - Kto powie A, musi powiedzieć B. 11.Wie man sich bettet, so liegt man. - Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz. 12.Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. - Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 13.Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte. - Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. 14.Scherben bringen Glck. - Skorupy przynoszą szczęście. 15.Kleider machen Leute. - Jak cię widzą, tak cię piszą.
1.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził.
2.Der lebt nicht, der nur sich selber lebt. - Kto żyje tylko dla siebie, ten nie żyje.
3.Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca.
4.Andere Lnder, andere Sitten - Co kraj to obyczaj.
5.Stille Wasser sind tief - Cicha woda brzegi rwie.
6.Das Ei will klger sein als die Henne - Jajko mądrzejsze od kury.
7.Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi.
8.Leben und leben lassen. - żyj i pozwól żyć.
9.Man mu das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim jakie ono jest.
10.Wer A sagt, muss auch B sagen. - Kto powie A, musi powiedzieć B.
11.Wie man sich bettet, so liegt man. - Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz.
12.Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. - Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
13.Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte. - Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta.
14.Scherben bringen Glck. - Skorupy przynoszą szczęście.
15.Kleider machen Leute. - Jak cię widzą, tak cię piszą.
16.Aller Anfang ist schwer. - Każdy początek jest trudny.
17.Einen Schwalbe macht noch keinen Frhling. - Jedna jaskółka nie czyni wiosny.
18.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg - Gdzie chęć, tam i droga.
19.Alle Wege fhren nach Rom. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
20.Die Liebe geht durch den Magen. - Przez żołądek do serca.
Nie wiem które bardziej Ci się spodoba dlatego wybrałam kilka ;)
1.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził.
2.Der lebt nicht, der nur sich selber lebt. - Kto żyje tylko dla siebie, ten nie żyje.
3.Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca.
4.Andere Lnder, andere Sitten - Co kraj to obyczaj.
5.Stille Wasser sind tief - Cicha woda brzegi rwie.
6.Das Ei will klger sein als die Henne - Jajko mądrzejsze od kury.
7.Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi.
8.Leben und leben lassen. - żyj i pozwól żyć.
9.Man mu das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim jakie ono jest.
10.Wer A sagt, muss auch B sagen. - Kto powie A, musi powiedzieć B.
11.Wie man sich bettet, so liegt man. - Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz.
12.Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. - Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
13.Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte. - Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta.
14.Scherben bringen Glck. - Skorupy przynoszą szczęście.
15.Kleider machen Leute. - Jak cię widzą, tak cię piszą.