Postanowiłem napisać do Waszego czasopisma , ponieważ chciałbym zamieścić ogłoszenie ,poprzez które mógłbym znaleźć rówieśników z Polski , którzy mieszkają w Niemczech i nie tylko.
Chciałbym nawiązać z nimi korespondencję ,w której mógłbym poznać ich bliżej a być może nawet kiedyś spotkać się z nimi.
Mój adres do korespondencji:
XYZ
Ul...................262
............
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu jest mi to pilnie potrzebne na dziś
proszę tylko nie tłumaczyć z tłumacza google
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Nie bedzie dokladnie tak przetlumaczone, bo nie daloby sensu. Ale i tak napisze Ci to poprawnie i zgodnie z trescia :)) Nie martw sie, jestem laureatka.
Ich habe beschlossen eine Anzeige zu schreiben, da ich gerne jemanden in meinem Alter aus Polen kennen lernen möchte, der z.B (to skrot od zum Beispiel, czyli na przyklad) in Deutschland lebt.
Ich würde gerne mit Interessierten Kontakt aufnehmen um sie besser kennen zu lernen und eventuell sogar zu treffen.
Falls du Kontakt aufnehmen willst, verwende einfach meine Adresse:
np. Krakau
Adlerstraße 262
07391
mam nadzieje, ze moglam pomoc i przepraszam, jesli skradly sie tam bledy. kazdemy moze sie zdarzyc :)) ale masz raczej dobrze. milego wieczory :))