Jakieś 2 dowcipy po niemiecku ( z tłumaczeniem).
1.Rita:
"In meinen neuen Schuhen fühle ich mich wie in meiner eigenen Haut"
"Kein Wunder",meint Tomas,"die sind ja auch aus Ziegenleder"
Rita:
"W moich nowych butach czuje sie jak we wlasnej skorze"
"To nie rzaden cud"odpowiada Thomas,"one sa z koziej skory"
(W Niemczech na glupie baby mowi sie Koza-Ziege
2."Klaus,dein Mund ist offen"
"Weiß ich,ich habe ihn doch selber aufgemacht."
"Klaus masz otwarta buzie"
"Wiem,bo przeciez sam ja otworzylem."
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1.Rita:
"In meinen neuen Schuhen fühle ich mich wie in meiner eigenen Haut"
"Kein Wunder",meint Tomas,"die sind ja auch aus Ziegenleder"
Rita:
"W moich nowych butach czuje sie jak we wlasnej skorze"
"To nie rzaden cud"odpowiada Thomas,"one sa z koziej skory"
(W Niemczech na glupie baby mowi sie Koza-Ziege
2."Klaus,dein Mund ist offen"
"Weiß ich,ich habe ihn doch selber aufgemacht."
"Klaus masz otwarta buzie"
"Wiem,bo przeciez sam ja otworzylem."