Czy to jest dobrze gramatycznie przetłumaczone nie jestem pewna?Uprzedzam, że pozmieniałam trochę niektóre słówka, bo chodzi głównie o poprawność gramatyczną i żeby tekst zachował sens.
To add some action
and unnecessary affinity.
see what will be darkened
And hearts going to holiday.
Time passes slowly,
He hasn't dynamics;
why the school year by a dirt,
not running as horses?
Żeby dodać trochę akcji,
No i zbędnych koligacji,
Już zobaczyć co się zaćmi,
I sercami do wakacji!
Czas mija wolno,
Brak mu dynamiki;
Czemu rok szkolny drogą polną,
Nie pędzi jak koniki?
Mógłby ktoś przetłumaczyć 2 pozostałe zwrotki?
Więc zaczynam marzyć wkoło,
Nie tylko ja, bo i każdy,
I też prosić: skończ się szkoło,
Lecz szkoda mych przyjaźni.
Z jednej strony uciecha,
A z drugiej brakować będzie mi...
Na szczęście (albo nieszczęście) czas wolno ucieka,
I jesteście ze mną właśnie wy.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
So to circle begin dreaming
I not only because and each
And too ask it complete
Damage my core friendship
Delight from one part
But it will scant me from second
On luck(fatality)time runs away
And you ae with i exactly