Proszę o przetłumaczenie na niemiecki: 1.Czy długo byliście wczoraj w galerii sztuki? 2.Z kim byłeś/aś w teatrze miejskim? 3.Na początku grudnia wezmę udział w wieczorze autorskim. (teilnehmen an +D) 4.W ubiegłym tygodniu spotkaliśmy się przypadkiem na stadionie. 5.Wykład będzie z pewnością niezwykle interesujący. 6.Czy to prawda,że koncert odbył się na ulicy? 7.Czy twoim konikiem jest język niemiecki? konik w znaczeniu (hobby)-Steckenpferd.
1.Wie lange waren Sie gestern in der Galerie?
2. Mit wem haben Sie in einem Theater der Stadt gewesen?
3. Anfang Dezember, ich nehme teil am Abend des Urheberrechts. (Teilnehmen an + D)
4. Letzte Woche trafen wir uns zufällig im Stadion.
5. Der Vortrag wird sicherlich sehr interessant sein. 6. Stimmt es, dass das Konzert stattfand, auf der Straße?7. Ist ihr Hobby ist deutsch?
1 Seid ihr gestern lange in Kunstgallerie gewesen?
2 Mit wem bist du in Stadttheater gewesen?
3 Anfang Dezember nehme ich am Autorabend teil
4 Letzte Woche haben wir uns zufällig auf dem Stadion getroffen
5. Die Vorlesung wird mit Sicherheit sehr interessant sein
6 Ist es wahr , daß das Konzert auf der Straße stattgefunden hat
7 Ist Deutsch dein Steckenpferd?