Witam, może ktoś przetłumaczyć to na język Niemiecki tak, by było w 100 % poprawnie gramatycznie ?
Szanowne Panie i Panowie. Zwracam się z prośbą o przyjęcie mnie bezpośrednio przez firmę x1. Pracuję w wyżej wymienionej firmie już szósty miesiąc ( dokładna data rozpoczęcia pracy to 31 luty ) poprzez co nabrałem doświadczenia na różnych stanowiskach obejmujących region A2. Do tej pory pracowałem poprzez firmę pośrednią x2 z którą podpisałem umowę do 31 lutego. Po tym czasie chciałbym pracować w firmie x2 bezpośrednio. Jestem punktualny, pracowity, lubię pracę w firmie a także chętnie pracę w grupie. Czekam na odpowiedź ..
hiermit bitte ich Sie, mich bei der Firma x1 direkt einzustellen. In der o.g. Firma bin ich schon seit 6 Monaten tätig (der Arbeitsbeginn am 31. Februar), und ich konnte damit Erfahrungen auf diversen Positionen im Region A2 sammeln. Meine Tätigkeit erfolgte über Vermittlungsfirma x2, an der ich vertragsgemäß bis zum 31. Februar gebunden bin. Nach dem Vertragsablauf möchte ich als Mitarbeiter der Firma x1 unter den Vertrag. Ich bin pünktlich, fleißig, ich mag in einer Firma arbeiten und arbeite gern in einem Team.
hiermit bitte ich Sie, mich bei der Firma x1 direkt einzustellen. In der o.g. Firma bin ich schon seit 6 Monaten tätig (der Arbeitsbeginn am 31. Februar), und ich konnte damit Erfahrungen auf diversen Positionen im Region A2 sammeln. Meine Tätigkeit erfolgte über Vermittlungsfirma x2, an der ich vertragsgemäß bis zum 31. Februar gebunden bin. Nach dem Vertragsablauf möchte ich als Mitarbeiter der Firma x1 unter den Vertrag. Ich bin pünktlich, fleißig, ich mag in einer Firma arbeiten und arbeite gern in einem Team.
In Erwartung Ihrer Antwort verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen