December 2018 2 8 Report
W 200g wody rozpuszczono 50g cukru.Oblicz stężenie procentowe powstałego roztworu.
Ile graów cukru i ile gramów wody należy zmieszać aby otrzymać 250g 20% roztworu.prosze o obliczenia daje naj
More Questions From This User See All

Uzupelnij ponizsze wypowiedzi wybranymi fragmentami z tekstu oraz wlasnymi wnioskami. zastosuj odpowiednia interpunkcje. Antygone najtrafniej charakteryzuja wypowiedziane przez nia slowa .............. gdyz ujawniaja ......................... odpowiadajac siostrze....................... dowodzi......................... mowiac...................... ujawnia ze................ O................... swiadcza slowa ................................... Ismene najtrafnniej charakteryzuja wypowieddziane przez nia slowa ....................... gdyz ujawniaja ...................... odpowiadajac siostrze ...................... dowodzi..................... mowiac .............................. ujawnia ze .......................O ................... swiadcza slowa A tutaj jest tekst: ANTYGONA 1 O ukochana siostro ma, Ismeno, Czy ty nie widzisz, że z klęsk Edypowych Żadnej za życia los nam nie oszczędza? Bo nie ma cierpień i nie ma ohydy, 5 Nie ma niesławy i hańby, które by Nas pośród nieszczęść pasma nie dotknęły. Cóż bo[2] za rozkaz znów obwieścił miastu Ten, który teraz władzę w ręku dzierży? Czyś zasłyszała? Czy uszło twej wiedzy, 10 Że znów wrogowie godzą w naszych miłych? ISMENA O Antygono, żadna wieść nie doszła Do mnie, ni słodka, ni goryczy pełna, Od dnia, gdy braci straciłyśmy obu, W bratnim zabitych razem pojedynku. 15 Odkąd tej nocy odeszły Argiwów Hufce[3], niczego więcej nie zaznałam Ni ku pociesze, ni ku większej trosce. ANTYGONA Lecz mnie wieść doszła, i dlatego z domu Cię wywołałam, by rzecz ci powierzyć. ISMENA 20 Cóż to? Ty jakieś ciężkie ważysz słowa. Obowiązek, Rodzina ANTYGONA O tak! Czyż nie wiesz, że z poległych braci Kreon jednemu wręcz odmówił grobu? Że Eteokla, jak czynić przystoi, Pogrzebał w ziemi wśród umarłych rzeszy, 25 A zaś obwieścił, aby Polinika Nieszczęsne zwłoki bez czci pozostały, By nikt ich płakać, nikt grześć się nie ważył; Mają wiec leżeć bez łez i bez grobu, Na pastwę ptakom żarłocznym i strawę. 30 Słychać, że Kreon czcigodny dla ciebie, Co mówię, dla mnie też wydał ten ukaz I że tu przyjdzie, by tym go ogłosić, Co go nie znają, nie na wiatr zaiste Rzecz tę stanowiąc, lecz grożąc zarazem 35 Kamienowaniem ukazu przestępcom. Tak się ma sprawa, teraz wraz ukażesz, Czyś godną rodu, czy wyrodną córą. ISMENA Gdy taka dola, to cóż, o nieszczęsna, Prując czy snując bym mogła tu przydać? ANTYGONA 40 Patrz, byś wspomogła i poparła siostrę. ISMENA W jakimże dziele? Dokąd myśl twa mierzy? ANTYGONA Ze mną masz zwłoki opatrzyć braterskie. ISMENA Więc ty zamierzasz grzebać wbrew ukazom? ANTYGONA Tak! brata mego, a dodam… i twego; 45 Bo wiarołomstwem nie myślę się kalać. ISMENA Niczym dla ciebie więc zakaz Kreona? ANTYGONA Niczym, on nie ma nad moimi prawa. ISMENA Biada! o rozważ, siostro, jak nam ojciec Zginął wśród sromu i pośród niesławy, 50 Kiedy się jemu błędy ujawniły, A on się targnął na własne swe oczy; Żona i matka[4] — dwuznaczne to miano — Splecionym węzłem swe życie ukróca; Wreszcie i bracia przy jednym dnia słońcu 55 Godzą na siebie i morderczą ręką Jeden drugiemu śmierć srogą zadaje. BezsilnośćZważ więc, że teraz i my pozostałe Zginiemy marnie, jeżeli wbrew prawu Złamiemy wolę i rozkaz tyrana. 60 Baczyć to trzeba, że my przecie słabe, Do walk z mężczyzną niezdolne niewiasty; Że nam ulegać silniejszym należy, Tych słuchać, nawet i sroższych rozkazów; Ja więc, błagając o wyrozumienie 65 Zmarłych, że muszę tak ulec przemocy, Posłuszna będę władcom tego świata, Bo próżny opór urąga rozwadze. ANTYGONA Miłość silniejsza niż śmierćJa ci nie każę niczego, ni, choćbyś Pomóc mi chciała, wdzięczne by mi było, 70 Lecz stój przy twojej myśli, a ja tego Pogrzebię sama, potem zginę z chlubą. Niechaj się zbratam z mym kochanym w śmierci Po świętej zbrodni; a dłużej mi zmarłym Miłą być trzeba, niż ziemi mieszkańcom, 75 Bo tam zostanę na wieki; tymczasem Ty tu znieważaj święte prawa bogów. ISMENA Ja nie znieważam ich, nie będąc w mocy Działać na przekór stanowieniom władców. ANTYGONA Rób po twej myśli; ja zaś wnet podążę, 80 By kochanemu bratu grób usypać. ISMENA O ty nieszczęsna! serce drży o ciebie. ANTYGONA Nie troszcz się o mnie; nad twoim radź losem. ISMENA Ale nie zdradzaj twej myśli nikomu, Kryj twe zamiary, ja też je zataję. ANTYGONA 85 O nie! mów głośno, bo ciężkie ty kaźnie Ściągnąć byś mogła milczeniem na siebie. ISMENA Z żarów twej duszy mroźne mieciesz słowa. ANTYGONA Lecz miła jestem tym, o których stoję. ISMENA Jeśli podołasz w trudnych mar pościgu. ANTYGONA 90 Jak nie podołam, to zaniecham dzieła. ISMENA Nie trza się z góry porywać na mary. ANTYGONA Kiedy tak mówisz, wstręt budzisz w mym sercu I słusznie zmierzisz się także zmarłemu; Śmierć bohaterskaPozwól, bym ja wraz z moim zaślepieniem 95 Spojrzała w oczy grozie; bo ta groza Chlubnej mi śmierci przenigdy nie wydrze. ISMENA Jeśli tak mniemasz, idź, lecz wiedz zarazem, Żeś nierozważna, choć miłym tyś miła. PROSZĘ O SZYBKĄ ODPOWIEDZ !!!!!
Answer

Life Enjoy

" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.