Przetłumaczcie plisss na jutro!!! Tylko nie w translatorze bo wiem jak wyjdzie w translatorze i odrazu zgłaszam lub usuwam!
Mary Wilson:She had lots of time to write poetry and stories, but it wasn't until she was 2 that her editor published her first detective story, The Mysterious Affair at Styles.
Presenter:She also worked as a nurse, didn't she?
Mary Wilson: Yes. It was the time of the First World War and her husband was fighting in France. She decided to volunteer to look after wounded soldiers at her local hospital. While she was working there, she became interested in chemistry and she learned a lot about medicines, herbs and poisons.
Presenter: And then, after the war, a real mystery happened to her.
Mary Wilson: Yes. Her husband told her that he was going to leave for another woman.
To jest fragment tekstu dużo pkt +naj!
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Mary Wilson: miała mnóstwo czasu żeby pisać wiersze i historie, ale ( i tutaj jest zupełnie nieczytelna dla mnie część tekstu, przetłumaczę dosłownie: ale to nie było zanim ona była 2 i jej wydawca opublikował jej pierwszą historię dedektywistyczną, "the mysterious Affair at Styles")
Prezenter: Pracowała także jako pielęgniarka, prawda? (didn't she to question tag, którego nie tłumaczymy dosłownie.)
Mary Wilson: Tak. Było to podczas I wojny światowej kiedy ona i jej mąż walczyli we Francji. Zdecydowała się zostać wolontariuszką i opiekować się rannymi żołnierzami w lokalnym szpitalu. Kiedy tam pracowała, zainteresowała się chemią i nauczyła się wiele o lekach, ziołach i truciznach.
Prezenter: A potem, po wojnie wydarzyła się dla niej ?tajemnica?(tłumaczenie dosłowne, może to być także niewyjaśnione wydarzenie lub zagadka. Nie rozumiem tego fragmentu o.o)
Mary Wilson: Tak. Jej mąż powiedział jej, że opuszcza ją dla innej kobiety.