Przetłumacz:
1. Es war einmal ein kleines Mädchen. Das hieß Rotkäppchen.Eines Tages sagte die Mutter zu Rotkäppchen:'Bringe deiner kranken Großmutter bitte einen Korb mit Kuchen ud Wein!"
2.Rotkäppchen nahm den Korb und machte sich auf den Weg zur Großmutter.Im Wald traf es einen Wolf.Der Wolf fragte:"Wohingehst du,Rotkäppchen?".Rotkäppchen antwortete. Zu meiner kranken Großmutter.
3. Der Wolf lief schnell zum Haus der Großmutter und verschluckte sie.
Rotkäppchen kam zum Haus der großmutter ud sah den Wolf im Bett liegen.Der Wolf sprang aus dem Bett und verschluckte auch das Mädchen.Danach legte sich der Wolf schlafen.
4.Später kam ein Jäger vorbei und sah den Wolf im Haus der Großmutter.Mit einer Schere schnitt er dem Wolf den Bauch auf. Aus dem Bauch Kamen die Großmutter und Rotkäppchen heraus.
5.Alle freuten sich und feierten ein großes Fest.Sie aßen Kuchen udn tranken Wein.Und wenn sie nicht gestrorben sind,dann leben sie noch heute.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1.Pewnego razu była sobie mała dziewczynka. Miała na imię czerwony kapturek. Pewnego dnia matka powiedziała do kapturka "Zanieś proszę swojej chorej babci koszyk z ciastem i winem"
2.Dziewczynka (czerwony kapturek) wzieła koszyk i ruszyła w drogę do swojej babci. W lesie natrafiła na wilka, który zapytał się " Dokąd zmierzasz czerwony kapturku" Ona odpowiedziała, że do swojej chorej babci.
3.Wilk szybko udał się do domu babci i ją zjadł. Gdy dziewczynka/czerwony kapturek dotarła na miejsce ujżała w łóżku leżącego wilka, który wyskoczył i ją pożarł. Później położył się spać.
4.Obok domu przechodził pewien leśniczy. Gdy zobaczył wilka to nożyczkami roźcioł mu brzuch z któreko wyszła babcia z czerwonym kapturkiem.
5.Wszyscy się cieszyli i świętowali. Jedli ciasto i pili wino. Jeżeli nie umarli to żyją do dzisiaj...
Mam nadzieję że tłumaczenie może być :)