Przetłumacz ten dialog na język NIEMIECKI bez użycia translatora!
-dzień dobry Panu. czy pan jest opiekunem tej dziewczyny? -witam, tak jestem jej opiekunem. w czym problem? -mowił Pan, że ona jest niepełnosprawna. ale nic po niej nie widać. chodzi ze wszystkimi, jest ciekawa ogląda naszą szkołę. -tak wygląda normalnie ale jest głuchoniema. -aha. to jak sie porozumiewuje? -porozumieć się można tylko językiem migowym. -potrzebuje jakiejś specjalnej troski? -potrzebuje tylko osoby, która zna ten język migowy, ale jest samodzielna -można jej jakoś pomóc. -tak rodzina zbiera pieniądze na aparat słuchowy dla niej i bedzie słyszeć dobrze. -aha. Dziekuję do widzenia. -Do widzenia
batton
- Guten Tag. Sind Sie der Mädchens Betreuer? - Guten Tag. Ja, ich bin sein Betreuer? Was ist das Problem? - Sie haben gesagt, sie ist behindert. Man merk's aber nicht. Sie macht mit, sie ist neugierig, sie besichtigt unsere Schule. - Ja, sie verhält sich normal, sie ist aber taubstumm. - Ah so. Und wie verständigt sie sich? - Mit ihr kann man sich nur in der Gebärdensprache verständigen. - Ist sie ein Sorgenkind? - Sie braucht nur jemanden, der der Gebärdensprache mächtig ist. Sonnst ist sie selbstständig. - Kann man ihr irgendwie helfen? - Ja, ihre Familie sammelt Geld für ihr Hörgerät. Damit wird sie gut hören können. - Ah so. Danke und auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen.
- Guten Tag. Ja, ich bin sein Betreuer? Was ist das Problem?
- Sie haben gesagt, sie ist behindert. Man merk's aber nicht. Sie macht mit, sie ist neugierig, sie besichtigt unsere Schule.
- Ja, sie verhält sich normal, sie ist aber taubstumm.
- Ah so. Und wie verständigt sie sich?
- Mit ihr kann man sich nur in der Gebärdensprache verständigen.
- Ist sie ein Sorgenkind?
- Sie braucht nur jemanden, der der Gebärdensprache mächtig ist. Sonnst ist sie selbstständig.
- Kann man ihr irgendwie helfen?
- Ja, ihre Familie sammelt Geld für ihr Hörgerät. Damit wird sie gut hören können.
- Ah so. Danke und auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.