Przetłumacz podany tekst na język polski. When I glance over my notes and records of the Sherlock Holmes cases between the years '82 and '90, I am faced by so many which present strange and interesting features that it is no easy matter to know which to choose and which to leave. Some, however, have already gained publicity through the papers, and others have not offered a field for those peculiar qualities which my friend possessed in so high a degree, and which it is the object of these papers to illustrate. Some, too, have baffled his analytical skill, and would be, as narratives, beginnings without an ending, while others have been but partially cleared up, and have their explanations founded rather upon conjecture and sur- mise than on that absolute logical proof which was so dear to him. There is, however, one of these last which was so remark- able in its details and so startling in its results that I am tempted to give some account of it in spite of the fact that there are points in connection with it which never have been, and probably never will be, entirely cleared up.
ewkamarshall
Kiedy spoglądam na moje notatki i nagrania spraw Sherlocka Holmesa, z lat '82-'90, uderza mnie tak dużo spraw, które prezentują dziwne i interesujące cechy, tak że nie wiadomo które wybrać, a które pozostawić. Niektóre zostały już upublicznione przez gazety, inne nie mają tych osobliwych cech, które mój przyjaciel posiadał w tak wysokim stopniu, i które są obiektem dla zilustrowania przez gazety. Niektóre zbiły z tropu jego analityczne umiejętności, i były, jak opowiadania, początkami bez końca, podczas gdy inne zostały częściowo rozwiązane, a ich wyjaśnienia odkryto raczej dzięki przypuszczeniom i domysłom, niż dzięki absolutnie logicznym dowodom, które były mu tak drogie. Jednak, jedna z ostatnich spraw była tak niezwykła w szczegółach i tak zaskakująca w rezultatach, że korci mnie aby przyznać, że w przeciwieństwie do faktu, że są tam łączące się kwestie, nigdy nie została, i prawdopodobnie nigdy nie zostanie wyjaśniona.