Mamy w ofercie zimne śniadania - w formie lunchbox. Koszt jednego śniadania to 30 zł. Śniadania są dostarczane do apartamentów w godzinach od 8 do 10. Zazwyczaj jest to godzina 8.
Wir bieten kaltes Frühstück in Form einer Lunchbox. Die Kosten für ein Frühstück betragen 30 PLN. Das Frühstück wird von 8 bis 10 Uhr zu den Apartments geliefert. Normalerweise ist es 8 Uhr.
Möchten Sie einen Versuch / Testversion für einen Tag bestellen?
albo Möchten Sie eine Probe für einen Tag bestellen?
albo, ale to niedosłowne, tylko z zachowaniem sensu:
Wir bieten kaltes Frühstück an - es hat die Form einer Lunchbox. Die Kosten für das Frühstück betragen 30 PLN. Das Frühstück wird zwischen 8 und 10 Uhr morgens zu den Wohnung geliefert. Für gewöhnlich ist es 8 Uhr morgens.
Möchten Sie ein „Probe-Frühstück“ für einen Tag bestellen?
Wyjaśnienie:
Nie zgadzam się, by były usuwane odpowiedzi, które nie pochodzą z kopiuj wklej z tłumacza. Jeśli tam wyglądają tak samo, no to widocznie dobrze tłumaczą.
2 votes Thanks 1
monte13
Dlatego nawet dałam 3 wyrazy Versuch, Testversion, Probe - bo wszystkie mogą pasować. Tłumacz nie podaje wariantów xd
Odpowiedź:
Wir bieten kaltes Frühstück in Form einer Lunchbox. Die Kosten für ein Frühstück betragen 30 PLN. Das Frühstück wird von 8 bis 10 Uhr zu den Apartments geliefert. Normalerweise ist es 8 Uhr.
Möchten Sie einen Versuch / Testversion für einen Tag bestellen?
albo Möchten Sie eine Probe für einen Tag bestellen?
albo, ale to niedosłowne, tylko z zachowaniem sensu:
Wir bieten kaltes Frühstück an - es hat die Form einer Lunchbox. Die Kosten für das Frühstück betragen 30 PLN. Das Frühstück wird zwischen 8 und 10 Uhr morgens zu den Wohnung geliefert. Für gewöhnlich ist es 8 Uhr morgens.
Möchten Sie ein „Probe-Frühstück“ für einen Tag bestellen?
Wyjaśnienie:
Nie zgadzam się, by były usuwane odpowiedzi, które nie pochodzą z kopiuj wklej z tłumacza. Jeśli tam wyglądają tak samo, no to widocznie dobrze tłumaczą.