westenDas Wetter war sehr schön. Deswegen habe ich mich gefreut. (w niemieckiej szkole uczono mnie, że przed deswegen, daher, darum itd. wcześniejsze zdanie jest zakończone kropką, choć wielu ludzi i nawet nauczycieli pisze po przecinku) albo/ Das Wetter war sehr schön, worüber ich mich sehr gefreut habe.
...wo ich schöne Landschaften gesehen habe. (albo bewundert)
die ganze Zeitale bez przecinkow
Ich habe mich gesonnt (albo gebräunt), denn die Sonne hat geschienen. Na odwrot jest bezsensu, opaliłam się, bo słońce świeciło, a nie słońce świeciło bo się opaliłam :)
Während des Schwimmens (Genitiv)habe ich auf den Boden des Meeres eine Kiste gesehen.
(w niemieckiej szkole uczono mnie, że przed deswegen, daher, darum itd. wcześniejsze zdanie jest zakończone kropką, choć wielu ludzi i nawet nauczycieli pisze po przecinku)
albo/ Das Wetter war sehr schön, worüber ich mich sehr gefreut habe.
...wo ich schöne Landschaften gesehen habe. (albo bewundert)
die ganze Zeitale bez przecinkow
Ich habe mich gesonnt (albo gebräunt), denn die Sonne hat geschienen.
Na odwrot jest bezsensu,
opaliłam się, bo słońce świeciło, a nie słońce świeciło bo się opaliłam :)
Während des Schwimmens (Genitiv)habe ich auf den Boden des Meeres eine Kiste gesehen.
einen Schatz( Akk rodzaj męski)