Proszę o przetłumaczenie tych dwóch tekstów na angielski. Nie muszą być dokładnie przetłumaczone, ale żeby były w podobnym znaczeniu.
1) Pszenicę namaczamy przez noc ,następnie gotujemy aż stanie się miękka (może to potrwać i dwie godziny) następnie należy ją odsączyć tak żeby była sucha. Mak, jeśli jest niezmielony, należy zalać wrzątkiem i po kilku godzinach przemielic kilka razy maszynką do mięsa, jeśli mamy mak mielony należy chwilę go podgotować. Rodzynki namaczamy ok. 30 min. orzechy rozdrabniamy, wszystko, wraz z miodem dokładnie mieszamy i odstawiamy do lodówki. Po schłodzeniu kutia jest gotowa.
2) Wszystkie składniki mieszamy dodajemy wody tak aby owoce były przykryte i gotujemy na małym ogniu pod przykryciem około 30 minut aż owoce nie staną się miekkie. Taki kompot należy podawać ciepły.
Błagam przyłóżcie się do tego. Weźcie pod uwagę to, że daję za to zadanie dużo punktów. Potrzebne mi jest to na jutro więc proszę o jak najszybszą odpowiedź.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Wheat soaked overnight, then boil until it becomes soft (and it may take two hours) then you need to drain it so that it was dry. Mak, if Unground, pour the boiling water and after a few hours several times a razor grind the meat, ground poppy seeds if you have a moment it must boil. Raisins soaked 30 minutes. chopped nuts, anything with honey mix thoroughly and leave in the fridge. After cooling kutia is ready.
2) Mix all the ingredients adding water so that the fruits were covered, and cook over low heat, covered about 30 minutes until the fruit will not become soft. This should be given a warm compote.