Proszę o przetłumaczenie tekstu, zdanie po zdaniu, każde zdanie od nowego wiersza i przetłumaczone po myślniku :)
batton
1. In Deutschland rauchen mehr Mädchen als Jungen. -W Niemczech dzięwczęta palą więcej als chłopcy. Das ist nicht eine Frage der Emanzipation. -To nie jest kwestia emancypacji. Im Fernsehen und in Zeitschriften sieht man viele junge Frauen, Schauspielerinnen und Models mit Zigaretten. -W telewizji i w czasopismach widzi się wiele młodych kobiet, aktorek i modelek z papierosami. Productplacement nennt man das. -Nazywa się to "Productplacement" (lokowanie produktu) So umgehen Zigarettenfirmen das Werbeverbot. -W ten sposob firmy tytoniowe omijaja zakaz reklamowania. 2. Trotz Kleidergröße 38 stand für Margarete schon lange fest: "Ich bin zu dick". -Pomimo rozmiaru 38 Margarete juz wiedziala: "Jestem za gruba". Sie sollte wie ihre beste Freundin Elli coole Jeans tragen und so zierlich sein wie ihr Vorbild Victoria Beckham. -Miala jak jej najlepsza przyjaciolka nosic super dzinsy i byc tak drobna, jak jej idolka Victoria Beckham. Margarete setzte sich streng auf Diät und aß immer weniger. -Margarete dostosowala sie do diety i jadala coraz mniej. Nach einem Schwächeanfall brachten die Eltern sie zum Arzt. -Po zaslabnieciu jej rodzice zabrali ja do lekarza. Sie musste eine lange Therapie machen. -Musiala odbyc dluga terapie. 3. Die Wirkung von Ecstasy geht direkt auf das Gehirn: sie setzt nach 20-60 Minuten ein und halt etwa 4-6 Stunden an. -Ecstasy działa bezpośrednio na mózg: zaczyna działać po 20-60 minutach i trzyma około 4-6 godzin. Ecstasy funktioniert als Stimmungsverstärker, es putscht auf und löst Glücksgefühle aus. -Ecstasy funkcjonuje jak stymulator nastroju, pobudza i wywołuje poczucie szczęścia. Die Körpertemperatur steigt und das Herz schlägt schneller. -Temperatura ciała wzrasta i serce zaczyna bić szybciej. Als weitere Nebenwirkungen können Ängste und Schlafstörungen auftreten. -Jako efekty uboczne mogą pojawić się uczucia strachu i zaburzenia snu. 4. Mörderisches Arbeitsleben: in Japan wird "Karoshi", der Tod durch Überarbeitung, als Arbeitsunfall anerkannt. -Mordercze życie zawodowe: w Japonii "Karoshi", śmierć z przepracowania, została uznana jako wypadek przy pracy. In keinem anderen Land arbeitet man so lange wie in Japan. -W żadnym innym kraju nie pracuje się tak długo jak w Japonii. Niemand kann offen sagen, dass er mehr Freizeit haben will. -Nikt nie może otwarcie powiedzieć, że chce mieć więcej wolnego czasu. Eine Arbeitsmoral, die die Gesundheit und das Leben ruiniert. -Moralność pracownicza, która rujnuje zdrowie i życie.
2 votes Thanks 6
slawekxyz1 W Niemczech (papierosy) pali więcej dziewczyn niż chłopaków. To jest kwestia nie tylko emancypacji. W telewizji i w czasopismach można zobaczyć wiele młodych kobiet, aktorek i modelek z papierosami. Nazywa się „Productpalacement” tak firmy tytoniowe unikają zakazu reklamowanie.
2 Mimo rozmiaru 38 Margarete już dawno stwierdziła „Jestem zbyt gruba” Chciała, jak jej najlepsza przyjaciółka Elli, nosić super dżinsy i być tak drobna, jak jej wzór/idol Victoria Beckham. Margarete dostosowała się ostro do diety i jadła coraz mniej. Po zasłabnięciu rodzice zabrali ją do lekarza. Ona musiała odbyć długą terapię.
3 Ecstasa działa bezpośrednio na mózg: następuje/działa po 20 -60 minutach i trzyma ok. 4 do 6 godzin. Ecstasa funkcjonuje jako „wzmacniacz nastroju”, pobudza i wywołuje uczucie szczęścia. Temperatura ciała rośnie a serce bije szybciej. Mogą wystąpić uczucia strachu i zaburzenia snu, jako skutki uboczne.
4 Mordercze życie zawodowe: w Japonii „Karoshi” śmierć z powodu przepracowania, uznano jako wypadek przy pracy. W żadnym innym kraju nie pracuje się tak długo, jak w Japonii. Nikt nie może otwarcie/publicznie powiedzieć, że chce mieć więcej czasu wolnego. Etyka zawodowa, która rujnuje zdrowie i życie.
In Deutschland rauchen mehr Mädchen als Jungen.
-W Niemczech dzięwczęta palą więcej als chłopcy.
Das ist nicht eine Frage der Emanzipation.
-To nie jest kwestia emancypacji.
Im Fernsehen und in Zeitschriften sieht man viele junge Frauen, Schauspielerinnen und Models mit Zigaretten.
-W telewizji i w czasopismach widzi się wiele młodych kobiet, aktorek i modelek z papierosami.
Productplacement nennt man das.
-Nazywa się to "Productplacement" (lokowanie produktu)
So umgehen Zigarettenfirmen das Werbeverbot.
-W ten sposob firmy tytoniowe omijaja zakaz reklamowania.
2.
Trotz Kleidergröße 38 stand für Margarete schon lange fest: "Ich bin zu dick".
-Pomimo rozmiaru 38 Margarete juz wiedziala: "Jestem za gruba".
Sie sollte wie ihre beste Freundin Elli coole Jeans tragen und so zierlich sein wie ihr Vorbild Victoria Beckham.
-Miala jak jej najlepsza przyjaciolka nosic super dzinsy i byc tak drobna, jak jej idolka Victoria Beckham.
Margarete setzte sich streng auf Diät und aß immer weniger.
-Margarete dostosowala sie do diety i jadala coraz mniej.
Nach einem Schwächeanfall brachten die Eltern sie zum Arzt.
-Po zaslabnieciu jej rodzice zabrali ja do lekarza.
Sie musste eine lange Therapie machen.
-Musiala odbyc dluga terapie.
3.
Die Wirkung von Ecstasy geht direkt auf das Gehirn: sie setzt nach 20-60 Minuten ein und halt etwa 4-6 Stunden an.
-Ecstasy działa bezpośrednio na mózg: zaczyna działać po 20-60 minutach i trzyma około 4-6 godzin.
Ecstasy funktioniert als Stimmungsverstärker, es putscht auf und löst Glücksgefühle aus.
-Ecstasy funkcjonuje jak stymulator nastroju, pobudza i wywołuje poczucie szczęścia.
Die Körpertemperatur steigt und das Herz schlägt schneller.
-Temperatura ciała wzrasta i serce zaczyna bić szybciej.
Als weitere Nebenwirkungen können Ängste und Schlafstörungen auftreten.
-Jako efekty uboczne mogą pojawić się uczucia strachu i zaburzenia snu.
4.
Mörderisches Arbeitsleben: in Japan wird "Karoshi", der Tod durch Überarbeitung, als Arbeitsunfall anerkannt.
-Mordercze życie zawodowe: w Japonii "Karoshi", śmierć z przepracowania, została uznana jako wypadek przy pracy.
In keinem anderen Land arbeitet man so lange wie in Japan.
-W żadnym innym kraju nie pracuje się tak długo jak w Japonii.
Niemand kann offen sagen, dass er mehr Freizeit haben will.
-Nikt nie może otwarcie powiedzieć, że chce mieć więcej wolnego czasu.
Eine Arbeitsmoral, die die Gesundheit und das Leben ruiniert.
-Moralność pracownicza, która rujnuje zdrowie i życie.
To jest kwestia nie tylko emancypacji.
W telewizji i w czasopismach można zobaczyć wiele młodych kobiet, aktorek i modelek z papierosami.
Nazywa się „Productpalacement”
tak firmy tytoniowe unikają zakazu reklamowanie.
2 Mimo rozmiaru 38 Margarete już dawno stwierdziła „Jestem zbyt gruba”
Chciała, jak jej najlepsza przyjaciółka Elli, nosić super dżinsy i być tak drobna, jak jej wzór/idol Victoria Beckham.
Margarete dostosowała się ostro do diety i jadła coraz mniej.
Po zasłabnięciu rodzice zabrali ją do lekarza.
Ona musiała odbyć długą terapię.
3 Ecstasa działa bezpośrednio na mózg: następuje/działa po 20 -60 minutach i trzyma ok. 4 do 6 godzin.
Ecstasa funkcjonuje jako „wzmacniacz nastroju”, pobudza i wywołuje uczucie szczęścia.
Temperatura ciała rośnie a serce bije szybciej.
Mogą wystąpić uczucia strachu i zaburzenia snu, jako skutki uboczne.
4 Mordercze życie zawodowe: w Japonii „Karoshi” śmierć z powodu przepracowania, uznano jako wypadek przy pracy.
W żadnym innym kraju nie pracuje się tak długo, jak w Japonii.
Nikt nie może otwarcie/publicznie powiedzieć, że chce mieć więcej czasu wolnego.
Etyka zawodowa, która rujnuje zdrowie i życie.