Proszę o przetłumaczenie tego wiersza na polski:
"The Flowers"
All the names I know from nurse.
Gardener's garters, Shepherd's purse.
Bachelor's buttons, Lady's smock,
And the Lady Hollyhock.
Fairy places, fairy things,
Fairy woods where the wild bee wings,
Tiny trees for tiny dames-
these must all be fairy names!
Tiny woods below whose boughs
Shady fairies weave a house;
Tiny tree-tops, rose or thyme,
Where the braver fairies climb!
Fair are grown-up people's trees,
but the fairest woods are these;
Where, if I were not so tall,
I should live for good and all.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Kwiaty "
Wszystkie nazwy wiem od pielęgniarki.
Ogrodnika podwiązki, torebki Pasterza.
Studia przyciski, kitel Matki Bożej
A Hollyhock Lady.
Fairy miejsc, rzeczy, bajki,
lasy Fairy gdzie dzikie skrzydła pszczoły,
drzew Tiny dla małych dam-
te muszą zostać nazw bajki!
lasy, których konary Tiny poniżej
wróżki Shady splot domu;
Tiny gałęzie drzew, róży lub tymianek,
W przypadku wznoszenia wróżki odważny!
Targi są drzewa, dorosłych ludzi,
ale najpiękniejszy lasy są te;
W przypadku, gdybym nie był tak wysoki,
mam żyć na dobre.
"Kwiaty"
Wszystkie nazwy znam od pielęgniarki.
Ogrodnika podwiązki, torebki Pasterza.
Studia przyciski, kitel Matki Bożej
I Hollyhock Lady.
Czarodziejskie miejsca, rzeczy, bajki,
lasy bajeczne gdzie dzikie skrzydła pszczoły,
drzew Tiny dla małych dam-
te muszą zostać nazw bajki!
lasy, których konary Tiny poniżej
wróżki Shady splot domu;
Tiny gałęzie drzew, róży lub tymianek,
W przypadku wznoszenia wróżki odważny!
Targi to drzewa, dorosłych ludzi,
ale najpiękniejsze lasy są te;
W przypadku, gdybym nie był tak wysoki,
mam żyć na dobre
Coś takiego ;)
SłuchajZapis fonetyczny