Proszę o przetłumaczenie tego tekstu na j.polski tylko nie z google translator bo zglaszam naduzycie
dziekuje nawet za pojedycnze zdania
In ganz Gallien gibt es zwei Arten von diesen Menschen, die von irgendeiner Bedeutung und Ehre sind. Denn das Volk wird beinahe wie Sklaven behandelt, das von sich aus nichts wagt und von keinen Versammlungen zusammengezogen wird. Immer wenn die meisten entweder durch Schulden oder durch die Ungerechtigkeit der Mächtigeren bedrückt werden, begeben sie sich in Knechtschaft. Die Adeligen haben ganz dieselben Rechte, die Herren gegenüber die Sklaven. Aber von diesen Arten ist die eine die der Druiden und die andere die der Ritter. Jene sind bei den Kulthandlungen anwesend, kümmern sich um die öffentlichen und privaten Opferhandlungen und deuten die religiösen Vorstellungen. Zu diesen kommt eine große Anzahl von Heranwachsenden wegen des Lernens zusammen und diese sind bei diesen sehr angesehen.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
W całej Galii są tylko dwie kategorie ludzi które posiadają jakikolwiek znaczenie i poważanie. Ponieważ lud jest tam traktowany prawie jak niewolnicy, a sam z siebie nie ma prawa decydować o czymkolwiek i nie ma prawa do organizowania żadnych zgromadzeń. Podczas gdy większość czy to uciskana długami czy niesprawiedliwością ze strony możnych oddaje się w niewolę, bowiem arystokraci mają wobec nich takie same prawa jakie mają panowie wobec niewolników. Ale co do tych dwóch kategorii jedną stanowią druidzi a drugą rycerstwo ( szlachta, arystokracja). Ci pierwsi są obecni ( biorą udział) w sprawach boskich, troszczą sie o ofiary publiczne i prywatne i wyjaśniają zagadnienia religijne. Ku nim ciągnie znaczna liczba ludności po to aby pobierać nauki i cieszą się oni wśród tej ludności ( galijskiej) znacznym poważaniem
Bardziej ambitnie byłoby tłumaczyć Cezara z łaciny bezpośrednio, bo to niemieckie tłumaczenie nie jest zbyt dokładne :))