Proszę o przetłumaczenie na język angielski, byle nie z tłumacza.
Przede wszystkim zgadzamy się na bylejakość. Na byle jakie relacje, przelotne, krótkie znajomości zostawiające za sobą nic więcej, jak tylko niesmak po kolejnym rozczarowaniu. Na byle jakie dni, przesiedziane w jednym miejscu, podczas których, z góry już, przeklinamy te następne, które spędzimy dokładnie tak samo. Żyjemy na szybko, na opak, na ostatnią chwilę. Żyjemy na walizkach ze samym sobą. Nienawidzimy tego, gdzie jesteśmy, ale jeśli coś wymaga wysiłku, to automatycznie rezygnujemy. Chcemy być czymś więcej, a boimy się wyjść poza własne cztery ściany. Chcemy cieszyć się każdym dniem, a pierwsze, co robimy na jego każdy początek, to przeklinamy to, że się zaczął. Chcemy wielkich rzeczy, a samych siebie traktujemy byle jak.
Pauli917First of all, be agreed to be janky. Our relationships are janky, not very long, the remnant of which is the distaste after the next disappointment. Our days are junky, we spent them staying at the same place and we se no future and hope for the next ones. We know that they will be the same. We are hectic, we want everything to be done quickly, we leave everything to the very last moment. We hate the place we are but we have no intention in changing it because we don't want to put any effort. We give up, then. We want something more but we are afraid of getting out of our comfort zone. We want to appreaciate every single day but the first thing we actually do is blaming and cursing the day which came. We want to achieve something big; yet, we perceive ourselves as shabby and hopeless.
0 votes Thanks 0
kintaro
First of all, be agreed to be janky. Our relationships are janky, not very long, the remnant of which is the distaste after the next disappointment. Our days are junky, we spent them staying at the same place and we se no future and hope for the next ones. We know that they will be the same. We are hectic, we want everything to be done quickly, we leave everything to the very last moment. We hate the place we are but we have no intention in changing it because we don't want to put any effort. We give up, then. We want something more but we are afraid of getting out of our comfort zone. We want to appreaciate every single day but the first thing we actually do is blaming and cursing the day which came. We want to achieve something big; yet, we perceive ourselves as shabby and hopeless.
Tłumaczenie nie jest dosłowne, ale mam nadzieję, że oddaje istotę wiadomości.
Tłumaczenie nie jest dosłowne, ale mam nadzieję, że oddaje istotę wiadomości.