Proszę o przetłumaczenie kilu zdań składających się na list. Piszę do państwa w sprawie oferty pracy. Znam bardzo dobrze j.angielski oraz j.niemiecki. Jestem na trzecim roku pedagogiki. Pracowałam już z dziećmi na koloniach w Polsce. Teraz chciałabym zdobyć nowe doświadczenie wyjeżdżając jako opiekun na kolonię zagraniczną. Posiadam tytuł organizatora kolonii. Z łatwością nawiązuję kontakty z ludźmi. Proszę o szybkie odesłanie odpowiedzi. Kiedy możliwy byłby termin spotkania wstępnego? Proszę o nie korzystanie z translatora!
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Ich wende mich an Ihnen bezüglich Ihres Stellenangebotes. [zwracam się w sprawie...]
Ich verfüge über sehr gute Englisch- und Deutschkenntnisse.
Ich bin im dritten Studienjahr im Fach Pädagogik.
Ich habe schon mit Kindern während der Ferienkolonie in Polen gearbeitet. Jetzt würde ich gern neue Erfahrung sammeln und als Betreuerin ins ausländische Ferienlager fahren. Ich habe den Titel des Veranstalters von Ferienkolonien. [nie wiedziałam jak to ująć inaczej]
Es fällt mir leicht, den Kontakt mit anderen Menschen aufzunehmen. Ich bin eine verantwortungsvolle und zuverlässige Person. [jestem osobą odpowiedzialną i niezawodną]
Ich bitte um eine schnelle Antwort, wann der Termin für unser Vortreffen möglich wäre.
[Mit freundlichen Grüßen]