Potrzebuje pilnie pare tytułów piosenek o murze berlińskim lub jego upadku! Piosenki mogą być w języku polskim, angielskim lub niemieckim. PILNE! daje najj. ;D
WiKuSiA15
To jest dom, który zburzył Jack. To jest punkt, skąd na tamten brzeg chciał przejść Hans (jeden strzał- i szlus) A to jest mur, który Iwan wzniósł.
Poczucie winy doskwierało mu widocznie,kiedy wznosił ten mur, bo zastosował skromny, szary beton i pól minowych koncepcję dyskretną.
Mur ten (a) nudzi, (b) straszy ponuro. Pod nim kolczasty drut, jak włóczka, którą babunia cerowała skarpetki na pięcie. Lecz drut nie do robótek: wysokie napięcie.
Za murem flaga na wietrze się miota, a na niej Cyrkiel w towarzystwie Młota obwieszcza na tle żółci, czerwieni i czerni ziszczenie się snów masonerii.
Czujne lornetki Volkspolicji z wież rozglądają się po okolicy: I Wschód, i Zachód przedstawiają widok godny uznania: ni jednego Żyda.
Z tych, którzy razem tu żyli i marli, jednych na Zachód pchnął pociąg do Marki, drudzy do Marksa poczuli popęd. Mur nie pozwoli im zejść się z powrotem.
Przyjdź pod ten mur, jeśli źle ci tam, gdzie jesteś to próbka tego, jak wygląda kosmiczna przestrzeń, w której życia brak na pewno a jeśli co ginie - to przedmiot.
Przyjdź na tę, obojętną na pokój czy wojnę, zakrzepłą wersję albo-albo, tak spokojnie przecinającą dzielnicę, gdzie w pustce pustka odbita, jak w pękniętym lustrze.
Dzień tu smutny. Po nocach reflektorów światło przecina duszne powietrze i łatwo wykazuje, że jeśli ktoś tu krzyknął znów, to nie z przyczyny złych snów.
Bowiem sny nie są tutaj takie złe: najwyżej mokre od krwi kogoś jak ty, kto próbował samotnie włóczyć się gdzie nie trzeba, po czym w jego głowie sny zastąpiono ołowiem.
Przyjdź pod ten mur, wydanie i lepsze, i nowsze murów rzymskich czy chińskich: ich starte trzonowce zazdroszczą kłom stalowym, które mierząc w niebo, błyszczą, świeżo obmyte z krwi twego bliźniego.
Świergot ptaka wdzięczniejszą byłby kołysanką. Lecz jeśli masz coś przeciwko skrobankom (lub konowałom, którym słono trzeba płacić), przyjdź pod ten mur- popatrzeć.
0 votes Thanks 0
astoneczka
Mirosław Czyżykiewicz "Melodia muru berlińskiego", Ich kann auch ohne dich" Killerpilze. Giving In"
0 votes Thanks 0
Wiktoria123123
Mirosław Czyżykiewicz "Melodia muru berlińskiego","We Weren't Born to Follow" więcej nie znam
To jest punkt, skąd na tamten brzeg
chciał przejść Hans (jeden strzał- i szlus)
A to jest mur, który Iwan wzniósł.
Poczucie winy doskwierało mu
widocznie,kiedy wznosił ten mur,
bo zastosował skromny, szary beton
i pól minowych koncepcję dyskretną.
Mur ten (a) nudzi, (b) straszy ponuro.
Pod nim kolczasty drut, jak włóczka, którą
babunia cerowała skarpetki na pięcie.
Lecz drut nie do robótek: wysokie napięcie.
Za murem flaga na wietrze się miota,
a na niej Cyrkiel w towarzystwie Młota
obwieszcza na tle żółci, czerwieni i czerni
ziszczenie się snów masonerii.
Czujne lornetki Volkspolicji
z wież rozglądają się po okolicy:
I Wschód, i Zachód przedstawiają widok
godny uznania: ni jednego Żyda.
Z tych, którzy razem tu żyli i marli,
jednych na Zachód pchnął pociąg do Marki,
drudzy do Marksa poczuli popęd.
Mur nie pozwoli im zejść się z powrotem.
Przyjdź pod ten mur, jeśli źle ci tam, gdzie jesteś
to próbka tego, jak wygląda kosmiczna przestrzeń,
w której życia brak na pewno
a jeśli co ginie - to przedmiot.
Przyjdź na tę, obojętną na pokój czy wojnę,
zakrzepłą wersję albo-albo, tak spokojnie
przecinającą dzielnicę, gdzie w pustce
pustka odbita, jak w pękniętym lustrze.
Dzień tu smutny. Po nocach reflektorów światło
przecina duszne powietrze i łatwo
wykazuje, że jeśli ktoś tu krzyknął znów,
to nie z przyczyny złych snów.
Bowiem sny nie są tutaj takie złe: najwyżej mokre
od krwi kogoś jak ty, kto próbował samotnie
włóczyć się gdzie nie trzeba, po czym w jego głowie
sny zastąpiono ołowiem.
Przyjdź pod ten mur, wydanie i lepsze, i nowsze
murów rzymskich czy chińskich: ich starte trzonowce
zazdroszczą kłom stalowym, które mierząc w niebo,
błyszczą, świeżo obmyte z krwi twego bliźniego.
Świergot ptaka wdzięczniejszą byłby kołysanką.
Lecz jeśli masz coś przeciwko skrobankom
(lub konowałom, którym słono trzeba płacić),
przyjdź pod ten mur- popatrzeć.
Ich kann auch ohne dich" Killerpilze.
Giving In"
więcej nie znam