- If you could all just form a single line, that would be swell. (Si pudiesen formar una fila... sería estupendo).
- And then he whispers something to me. (Luego él me susurraalgo al oído).
- It's a pleasure to have you with us. (Es un placerteneros con nosotros).
- Shut the door please. (Cierra la puerta por favor).
Aclaraciones:
La palabra "placer" no existe en el inglés. Supuse que te referías a "pleasure" (placer en español), por lo tanto armé la oración con esa palabra.
Significados:
- Born/nacer (en pasado).
- Line/fila (o línea, pero en la oración que puse significa fila).
- Whisper/susurrar.
- Pleasure/placer.
- Shut/cerrar
2 votes Thanks 2
marisol101
hola gracias por las respuestas tuve un error al escribir las palabras la palabra correcta es "Place" te agradezco si me ayudas con esa pliss
BiolEmmanuelBono22
Hola! Ya te escribo acá una oración con "place", pero no entendí lo de "line" en inglés. Ya está "line" en inglés. Lo único que en ese caso "line" significa "fila".
BiolEmmanuelBono22
Supongo que quieres esto: Juan, uses a pencil to do a line. (Juan, usa un lápiz para hacer una línea).
- If you could all just form a single line, that would be swell. (Si pudiesen formar una fila... sería estupendo).
- And then he whispers something to me. (Luego él me susurra algo al oído).
- It's a pleasure to have you with us. (Es un placer teneros con nosotros).
- Shut the door please. (Cierra la puerta por favor).
Aclaraciones:
La palabra "placer" no existe en el inglés. Supuse que te referías a "pleasure" (placer en español), por lo tanto armé la oración con esa palabra.
Significados:
- Born/nacer (en pasado).
- Line/fila (o línea, pero en la oración que puse significa fila).
- Whisper/susurrar.
- Pleasure/placer.
- Shut/cerrar