Pilne prosze o nie uzywanie translatorów z góry dzięki. Daje Naj.
Jesteś w Niemczech w mieście Monachium. Napisz e-mail do kolegi z Niemiec: • Napisz ,że właśnie jesteś w Niemczech. • Napisz, że pogoda jest piękna, chociaż słońce nie zawsze świeci. • Poinformuj go, że w Polsce pogoda jest również różna, tak jak w Niemczech. • Zapewnij go, że wkrótce się zobaczycie, ponieważ komunikacja jest perfekcyjnie zorganizowana i w poniedziałek go odwiedzisz.
Hallo (Imię), ich bin gerade in Deutschland. Ich halte mich in München auf. Das Wetter ist sehr schön, aber die Sonne scheint nicht immer (albo: nicht die ganze Zeit). In Polen ist das Wetter ebenso wechselhaft, so wie in Deutschland. In Kürze sehen wir uns. Öffentliche Verkehrsmittel sind so gut organisiert, dass ich Dich am Montag besuchen werde.
jx9230
nie używałem translatora, mieszkam od dziecka w Niemczech czyli od 30 lat
jx9230
... tego tłumaczenia nie znajdziesz w żadnym translatorze!
xardasis
Kozak, lecz jeśli nauczyciel zobaczy takie coś u ucznia z 8 klasy pomyśli że ściągnął od kogoś albo użył tłumacza.
jx9230
to już jego problem (czy sam zrobił, ściągnął czy użył translatora). Była prośba o przetłumaczenie, więc jest! A uczeń z ósmej klasy powinień teoretycznie umieć zrobić to tłumaczenie. Jeszcze prościej przetłumaczyć raczej się nie da;-)
Odpowiedź:
Hallo (Imię), ich bin gerade in Deutschland. Ich halte mich in München auf. Das Wetter ist sehr schön, aber die Sonne scheint nicht immer (albo: nicht die ganze Zeit). In Polen ist das Wetter ebenso wechselhaft, so wie in Deutschland. In Kürze sehen wir uns. Öffentliche Verkehrsmittel sind so gut organisiert, dass ich Dich am Montag besuchen werde.