I don't think I can say (that) I would like to have you. "That" można wstawić, albo nie wstawić, to wszystko jedno w angielskim, choć bez "that" zdanie brzmi mniej "drewniano". Wstawiłem tu "think" zamiast dosłownego tłumaczenia "chyba", bo w języku angielskim tak się po prostu nie mówi. Odpowiedź jest jak najbardziej prawidłowa !
And I probably can't say that I wouldn't like to own you
I don't think I can say (that) I would like to have you.
"That" można wstawić, albo nie wstawić, to wszystko jedno w angielskim, choć bez "that" zdanie brzmi mniej "drewniano".
Wstawiłem tu "think" zamiast dosłownego tłumaczenia "chyba", bo w języku angielskim tak się po prostu nie mówi. Odpowiedź jest jak najbardziej prawidłowa !