Miasteczko Bełz (Mayn Sztetele Belz) - piosenka opisująca małe miasteczko Bełz i tęsknotę za nim.
Autorami piosenki byli Aleksander Olszaniecki (muzyka) i Jacob Jacobs (tekst). Pierwotna wersja Jacobsa była napisana w języku jidysz, tak więc oryginalny tytuł brzmi: Mayn Sztetele Belz. W jidysz wykonywana m.in. przez Barry Sisters, w Polsce wykonywał ją po polsku m.in. Adam Aston, przy czym na płycie, nagranej w 1935, mylnie jako autorzy podani są Burstein, Lith-Frey oraz Roman (prawdopodobnie byli autorami tłumaczenia tekstu z jidysz na polski).
Jest to jedna z najbardziej znanych na świecie piosenek żydowskich, znajduje się w repertuarze m.in. warszawskiego Teatru Żydowskiego. Po powrocie Teatru z trasy koncertowej po Argentynie w 2006 Szymon Szurmiej opowiadał: „Kiedy aktorka naszego teatru Alina Świdowska zaczęła śpiewać na scenie w Buenos Aires słynną pieśń ‘Miasteczko Bełz’, cala sala na 1000 miejsc, w której było ponad 1500 osób, zaczęła jej wtórować”.
Obecnie piosenka znajduje się m.in. w repertuarze Magdy Umer - z polskimi słowami Agnieszki Osieckiej, spotykany tytuł to Miasteczko Bełz 20 Lat Później; piosenkę w jidysz wykonują Gołda Tencer i Sława Przybylska.
Miasteczko Bełz (Mayn Sztetele Belz) - piosenka opisująca małe miasteczko Bełz i tęsknotę za nim.
Autorami piosenki byli Aleksander Olszaniecki (muzyka) i Jacob Jacobs (tekst). Pierwotna wersja Jacobsa była napisana w języku jidysz, tak więc oryginalny tytuł brzmi: Mayn Sztetele Belz. W jidysz wykonywana m.in. przez Barry Sisters, w Polsce wykonywał ją po polsku m.in. Adam Aston, przy czym na płycie, nagranej w 1935, mylnie jako autorzy podani są Burstein, Lith-Frey oraz Roman (prawdopodobnie byli autorami tłumaczenia tekstu z jidysz na polski).
Jest to jedna z najbardziej znanych na świecie piosenek żydowskich, znajduje się w repertuarze m.in. warszawskiego Teatru Żydowskiego. Po powrocie Teatru z trasy koncertowej po Argentynie w 2006 Szymon Szurmiej opowiadał: „Kiedy aktorka naszego teatru Alina Świdowska zaczęła śpiewać na scenie w Buenos Aires słynną pieśń ‘Miasteczko Bełz’, cala sala na 1000 miejsc, w której było ponad 1500 osób, zaczęła jej wtórować”.
Obecnie piosenka znajduje się m.in. w repertuarze Magdy Umer - z polskimi słowami Agnieszki Osieckiej, spotykany tytuł to Miasteczko Bełz 20 Lat Później; piosenkę w jidysz wykonują Gołda Tencer i Sława Przybylska.