Jesteś dobry z niemieckiego?Proszę o sprawdzenie i poprawienie wypowiedzi.
------------------------------------------------------------------
1.Gdzie wolisz mieszkać w mieście czy na wsi.Uzasadnij(wady,zalety)Dłuższa forma wypowiedzi.
-----------------
Chciałabym mieszkać w mieście,ponieważ jest dużo domów handlowych.
Ponieważ jest tutaj dużo koncertów,teatrów,kin.Nie muszę wcześnie wstawać.Nie muszę dużo pracować w ogródku.Chciałabym mieszkać w mieście,ale w mieście nie ma spokoju,ciszy.W mieście nie ma świeżego powietrza,ale jest dużo komunikacji.Życie w mieście jest ciekawe.Nie muszę jechać samochodem do super marketu.
-----------------------------------
Ich möchte auf der Stadt wohnen,denn die Kaufhäuser sind groB.
Denn es ist hier viele Konzerten,Theatern,Kinos.
Ich muss nicht steht früh auf.Ich muss nicht im Garten viel arbeiten.Ich möchte auf der Stadt wohnen,aber es ist auf der Stadt kein ruhig,still.
Auf der Stadt ist kein frische Luft,aber gibt viel Verkehr.
Das Leben auf der Stadt ist interressieren.Ich muss nicht mit dem Auto zum Supermarkt fahren.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2025 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Ich möchte auf der Stadt wohnen, denn die Kaufhäuser sind groß. W tym zdaniu powinno być in der Stadt, a poza tym w tłumaczemiu piszesz, że jest dużo domów towarowych, a po niem. jest "domy towarowe są duże, więc powinno być "denn es ist dort viele Kaufhäuser. Drugie zdanie jest źle, bo nie można zaczynać zdania od "denn", jak zaczynasz od ponieważ to musi być "ob"(po "ob" szyk przestawny) i liczba mnoga to Theater. Trzecie zdanie, jak masz modalne to drugi czasownik idzie na koniec w formie bezokolicznika. Czwarte jest dobrze ; )
Piąte zdanie znowu to samo in der Stadt, i jak masz "aber to musi być "es ist aber". Szóste też in der Stadt i gibt es. Siódme in der Stadt, interessant bo interessieren to jest czasownik. No to tyle ; )