Proszę o przetłumaczenie dwóch przykładów poniżej z konstrukcji wish/if only + Past Simple albo wish/if only + would + czasownik. Nie potrafię rozróżnić kiedy używać, której konstrukcji. Proszę o wytłumaczenie. 1. Chciałabym, żeby mój brat get over his laziness. 2. Chciałabym, żeby przestał complaining about his health.
I wish my brother got over his laziness.-Gdy uzywasz wish zawsze musisz uzyc czasownika w formie przeszlej.Konstrukcje I wish i If only dzialaja prawie tak samo, roznia sie tylko wtedy gdy chcesz powiedziec ze czegos zalujesz ;)
I wish he stopped complaining about his health.
I wish he would stop complaining about his health.
Mozesz napisac tak i tak to zdanie :) Gdy dajesz po wish would dodajesz takie pragnienie,zirytowanie-nie wiem jak to wytlumaczyc,nie rozni sie to prawie niczym od zwyklego czasownika w formie przeszlej :)
Odpowiedź: I wish my brother would get over his laziness
I I wish he would stop complaining about his health.
Wyjaśnienie:
I think it's not possible.
Odpowiedź:
I wish my brother got over his laziness.-Gdy uzywasz wish zawsze musisz uzyc czasownika w formie przeszlej.Konstrukcje I wish i If only dzialaja prawie tak samo, roznia sie tylko wtedy gdy chcesz powiedziec ze czegos zalujesz ;)
I wish he stopped complaining about his health.
I wish he would stop complaining about his health.
Mozesz napisac tak i tak to zdanie :) Gdy dajesz po wish would dodajesz takie pragnienie,zirytowanie-nie wiem jak to wytlumaczyc,nie rozni sie to prawie niczym od zwyklego czasownika w formie przeszlej :)