Hej, muszę zrobic prezentację o rosyjskich przysłowiach i miałabym zdanie
do przetłumaczenia:
"Przysłowie – zdanie bezpośrednio lub metaforycznie wyrażające myśl o charakterze ogólnym, ale odnoszącą się do określonej sytuacji życiowej."
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Будещ жив, будеш и сыт.
2. Был в той школе — уж не обманешь.
3.Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
4.Семеро одного не ждут.
5.Я не я, и лошадь не моя.
6.Чужая боль никому не больна.
7.В чужом кошеле кусок велик.
8.Чужая одежда — не надежда.
9.В чужом хлеву овец не считают.
10.Долг платежом красен.
"Пословица- предложение прямо или метафорически выражающие идею общего характера, но относящиеся к конкретным обстоятельствам. "
Mam nadzije, ze pomoglam))) nie bralam z neta)) moja mama uczyla sie w rosyjskiej szkole))