Czasowniki rozdzielnie złożone to takie, które składają się z przedrostka i czasownika głównego, np.: fernsehen (oglądać TV). Przedrostek to "fern" a czas. gł to 'sehen". W zdaniu przy odmianie przedrostek idzie na koniec zdania, np.: Ich sehe fern
czsoniki rozdzielnie złożone :Składają się z czasownika podstawowego oraz z przedrostka, na który pada akcent. Przykładem takiego czasownika jest niemieckie einkaufen (akcent pada na przedrostek "ein", a nie na czasownik kaufen).
Istnieją również rzadko używane przedrostki tworzące czasowniki rozdzielnie złożone. Są to:
"da-" (np. dableiben - zostać w określonym miejscu) "empor-" (np. emporsteigen - wnieść) "nieder-" [np. niederlegen - złożyć (np. wieniec pod pomnikiem)] "statt-" (np. stattfinden - odbyć się) "teil-" (np.teilnehmen - brać udział).
Uwaga: Rozdzielnie złożone są też niektóre czasowniki z przedrostkami unter-, über-, durch- i um-, przy czym istnieją czasowniki złożone z tymi przedrostkami, mogące mieć różne znaczenia w zależności od tego, czy są złożone rozdzielnie czy nierozdzielnie.
Czasowniki rozdzielnie złożone to takie, które składają się z przedrostka i czasownika głównego, np.: fernsehen (oglądać TV). Przedrostek to "fern" a czas. gł to 'sehen". W zdaniu przy odmianie przedrostek idzie na koniec zdania, np.: Ich sehe fern
czsoniki rozdzielnie złożone :Składają się z czasownika podstawowego oraz z przedrostka, na który pada akcent. Przykładem takiego czasownika jest niemieckie einkaufen (akcent pada na przedrostek "ein", a nie na czasownik kaufen).
"da-" (np. dableiben - zostać w określonym miejscu) "empor-" (np. emporsteigen - wnieść) "nieder-" [np. niederlegen - złożyć (np. wieniec pod pomnikiem)] "statt-" (np. stattfinden - odbyć się) "teil-" (np.teilnehmen - brać udział).Istnieją również rzadko używane przedrostki tworzące czasowniki rozdzielnie złożone. Są to:
Uwaga: Rozdzielnie złożone są też niektóre czasowniki z przedrostkami unter-, über-, durch- i um-, przy czym istnieją czasowniki złożone z tymi przedrostkami, mogące mieć różne znaczenia w zależności od tego, czy są złożone rozdzielnie czy nierozdzielnie.
Na przykład:
umstellen (nierozdzielny) = "obstawić, otoczyć", ale: umstellen (rozdzielny) = "przestawić, postawić inaczej" unterhalten (nierozdzielny) = "utrzymywać (kogoś), mieć na utrzymaniu", także: "zabawiać", ale: unterhalten (rozdzielny) = "podtrzymywać", "podstawiać" übergehen (nierozdzielny) = "pominąć", ale: übergehen (rozdzielny) = "przejść (przez coś), przekroczyć (coś)". durchkreuzen (nierozdzielny) = "przebyć, przeciąć", ale: durchkreuzen (rozdzielny) = "przekreślić (na krzyż)".