Do przetłumaczenia ów kolęda:
Ich wünsche mir zum Heiligen Christ:
Einen Kopf, der keine Vokabeln vergisst,
einen Fuβball, der keine Scheiben zerschmeiβt,
und die Hose, die nicht zerreiβt.
Ich wünsche mir zum Heiligen Christ:
Eine Oma, die nie ihre Brille vermisst,
einen Nachbarn, der unser Spielen nicht stört,
und den Wecker, den niemand hört.
Ich wünsche mir zum Heiligen Christ:
Eine Schule, die immer geschlossen ist,
eine Mutter, die keine Fragen stellt,
und den Freund, der die Klappe hält.
Doch, weil ich das alles nicht haben kann,
überlass ich die Sache dem Weihnachtsmann.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Na święta życzę sobie:
głowy, która nie zapomina słówek
piłki nożnej bez puszczania goli
i spodni, które się nie rozerwą.
Na święta życzę sobie:
babci, która nie będzie gubić okularów
sąsiada, który nie będzie przeszkadzał w zabawach
i budzika, któego nikt nie usłyszy.
Na święta życzę sobie:
szkoły, która zawsze będzie zamknięta
mamy, która nie stawia pytań
i przyjaciela, który będzie umiał milczeć.
Ale ponieważ nie mogę mieć tego wszystkiego
pozostaje mi ulepić bałwana.
Życzę sobie pod choinkę:
głowę,która nie zapomina słówek,
piłkę,która nie rozbija szyb,
i spodnie,które się nie rozrywają.
Życzę sobie pod choinkę:
babcię,której nigdy nie giną okulary,
sąsiada,któremu nasza zabawa nie przeszkadza,
i budzik,którego nikt nie słyszy.
Życzę sobie pod choinkę:
szkołę,która zawsze jest zamknięta,
mamę,która nie zadaje pytań,
i przyjaciela,który potrafi trzymac język za zębami (=potrafi dochowac tajemnicy).
Jednak,bo nie mogę miec tego wszystkiego,
pozostawiam tą sprawę Mikołajowi.