czy to zdanie jest dobrze przetłumaczone? jeśli nie to możecie to jakos sensownie przetłumaczyć? ^^
Pewnie myślisz że dobrze wiesz co będziesz robił za 3 lata.. ale nie masz nawet pojęcia co się stanie w ciągu najbliższych 3 sekund.
You might think that you know very well what you will do in 3 years .. but you do not even know what will happen in the next 3 seconds.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Myślę, że masz dobrze przetłumaczone.
Możesz również napisać ze zwrotem It seems to you... (wydaje ci się...)
It seems to you that you know very well what you will do in 3 years, but you don`t even know what will happen in the next 3 seconds.
albo: możesz myśleć, że ....
You can think that you know very well...
You may think that you know what will you be doing in 3 years, but you don't even know what may happen in next 3 seconds.
W zasadzie to zdanie Twoje i moje są identyczne, nie pasuje mi tylko "what you will do in 3 years", bo można to przetłumaczyć moim zdaniem tak: "co zrobisz za 3 lata", ale nie jestem żadnym wielkim znawcą angielskiego, być może źle myśle.